《孟子》是中國儒家典籍中的一部,記錄了戰(zhàn)國時期思想家孟子的治國思想和政治策略,是孟子和他的弟子記錄并整理而成的?!睹献印吩谌寮业浼姓加泻苤匾牡匚?,為“四書”之一。
孟子·滕文公章句上
本篇前面三章記錄孟子與膝文公之間的談話和事跡,后兩章分別記錄孟子對農家和墨家兩個學派的觀點。其中對農家的觀點論述社會分工問題,且有農家的資料價值,較為重要。全篇原文一共只有5篇.
《孟子》滕文公上·第一章
原文:滕文公為世子,將之楚,過宋而見孟子。孟子道性善,言必稱堯舜。
譯文:滕文公還是太子的時候,要到楚國去,路過宋國,去看望孟子。孟子給他講善良是人的本性的道理,言談之中不離堯舜。
原文:世子自楚反,復見孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成覸謂齊景公曰:‘彼丈夫也,我丈夫也,吾何畏彼哉?’顏淵曰:‘舜何人也?予何人也?有為者亦若是。’公明儀曰:‘文王我?guī)熞?,周公豈欺我哉?’今滕,絕長補短,將五十里也,猶可以為善國。書曰:‘若藥不瞑眩,厥疾不瘳?!?/p>
譯文:太子從楚國回來,又來拜訪孟子。孟子說:“太子是懷疑我的話嗎?道理都是一致的啊。成覸曾對齊景公說:‘他是男子漢,我也是男子漢,我為什么要怕他?’顏淵說:‘舜是什么人,我也是什么樣的人,有作為的人也會像一個樣子。’公明儀說:‘文王是我的老師,周公難道會騙我嗎?’現(xiàn)在的滕國,假如把疆土截長補短也有將近方圓五十里吧。還是能治理成一個好的國家的?!渡袝氛f‘如果藥服了之后不能使人頭暈眼花,那病是不會痊愈的?!?/p>
【第二篇】上行下效的實例
【原文】
滕定公薨,世子謂然友曰:“昔者孟子嘗與我言于于宋,于心終不忘,今也不幸至于大故,吾欲使子問于孟子,然后行事?!?/p>
然友之鄒問于孟子。
孟子曰:“不亦善乎!親喪,固所自盡也。曾子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮,可謂孝矣?!T侯之禮,吾 未之學也;雖然,吾嘗聞之矣。三年之喪,齊疏之服,飦粥之 食,自天子達于庶人,三代共之?!?/p>
然友反命,定為三年之喪。父兄百官皆不欲,曰:“吾宗國 魯先君莫之行,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可,且 《志》曰:‘喪祭從先祖?!唬骸嵊兴苤病!?/p>
謂然友曰:“吾他日未嘗學問,好馳馬試劍。今也父兄百官不我足也,恐其不能盡于大事,子為我問孟子!” 然友復之鄒問孟子。
孟子曰:“然,不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,聽于冢宰, 歠粥,面深墨,即位而哭,百官有司莫敢不哀,先之也。'上有好者,下必有甚焉者矣。君子之德,風也;小人之德,草也。草尚之風,必偃。是在世子?!?/p>
然友反命。
世子曰:“然;是誠在我?!?/p>
五月居廬,未有命戒。百官族人可,謂曰知。及至葬,四方來觀之,顏色之戚,哭泣之哀,吊者大悅。
【譯文】
滕定公死了,太子對老師然友說:“上次在宋國的時候孟子和我談了許多,我記在心里久久不忘。今天不幸父親去世,我想請您先去請教孟子,然后才辦喪事?!?/p>
然友便到鄒國去向孟子請教。
孟子說:“好得很?。「改傅膯适卤緛砭蛻摫M心竭力。曾子說:‘父母活著的時候,依照禮節(jié)侍奉他們;父母去世,依照禮節(jié)安葬他們,依照禮節(jié)祭把他們,就可以叫做孝了?!T侯的禮節(jié), 我不曾專門學過,但卻也聽說過。三年的喪期,穿著粗布做的孝服,喝稀粥。從天子一直到老百姓,夏、商、周三代都是這樣的.”
然友回國報告了太子,太子便決定實行三年的喪禮。滕國的父老官吏都不愿意。他們說:“我們的宗國魯國的歷代君主沒有這樣實行過,我們自己的歷代祖先也沒有這樣實行過,到了您這一代便改變祖先的做法,這是不應該的。而且《志》上說過:‘喪禮 祭祖一律依照祖先的規(guī)矩?!€說:‘道理就在于我們有所繼承.’”
太子對然友說:‘我過去不曾做過什么學問,只喜歡跑馬舞劍。 現(xiàn)在父老官吏們都對我實行三年喪禮不滿,恐怕我處理不好這件大事,請您再去替我問問孟子吧!”
然友再次到鄒國請教孟子。 孟子說:“要堅持這樣做,不可以改變??鬃诱f過:‘君王死了,太子把一切政務都交給家事代理,自己每天喝稀粥。臉色深 黑,就臨孝子之位便哭泣,大小官吏沒有誰敢不悲哀,這是因為 太子親自帶頭的緣故?!谏衔坏娜擞惺裁聪埠茫旅娴娜艘欢ň蜁埠玫酶鼌柡ΑnI導人的德行是風,老百姓的德行是草。草受 風吹,必然隨風倒。所以,這件事完全取決于太子。”
然友回國報告了太子。
太子說:“是啊,這件事確實取決于我?!?/p>
于是太子在喪廬中住了五個月,沒有頒布過任何命令和禁令。 大小官吏和同族的人都很贊成,認為太子知禮。等到下葬的那一 天,四面八方的人都來觀看,太子面容的悲傷,哭泣的哀痛,使 前來吊喪的人都非常滿意。
【第三篇】勞心者治人,勞力者治于人
【原文】
有為神農之言者許行,自楚之膝,踵門而告文公曰:“遠方之人聞君行仁政,愿受一廛而為氓?!?/p>
文公與之處。
其徒數(shù)十人,皆衣褐,捆屨,織席以為食。
陳良之徒陳相與其弟辛,負耒耜而自宋之膝,日:“聞君行圣人之政,是亦圣人也,愿為圣人氓?!?/p>
陳相見許行而大悅,盡棄其學而學焉。
陳相見孟子,道許行之言曰:“膝君則誠賢君也;雖然,未聞道也。賢者與民并耕而食,饔飧而治。今也膝有倉稟府庫,則是厲民而以自養(yǎng)也,惡得賢?”
孟子曰:“許子必種粟而后食乎?”
曰:“然。”
“許子必織布而后衣乎?”
曰:“否,許子衣褐?!?/p>
“許子冠乎?”
曰:“冠?!?/p>
曰:“奚冠?”
曰:“冠素?!?/p>
曰:“自織之與?”
曰:“否,以粟易之。”
曰:“許子奚為不自織?”
曰:“害于耕?!?/p>
曰:“許子以釜甑爨,以鐵耕乎?”
曰:“然?!?“自為之與?”
曰:“否,以票易之?!?/p>
“以票易械器者,不為厲陶冶;陶冶亦以其誠器易粟者,豈為厲農夫哉?且許子何不為陶冶,舍皆取諸其宮中而用之?何為 紛紛然與百工交易?何許子之不憚煩?”
曰:“百工之事固不可耕且為也?!?/p>
“然則治天下獨可耕且為與?有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所為備,如必自為而后用之,是率天下而路 也。故曰,或勞心,或勞力;勞心者治人,勞力者治于人;治于 人者食人,治人者食于人;天下之通義也。
“當堯之時,天下猶未平,洪水橫流,泛濫于天下,草水暢茂, 禽獸繁殖,五谷不登,禽獸逼人,獸蹄鳥跡之道交于中國。堯獨憂之,舉舜而敷(治焉。舜使益掌火,益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。 禹疏九河,瀹濟漯而注諸海,決汝漢,排淮泗而注之江,然后中國得而食也。當是時也,禹八年于外,三過其門而不人,雖欲 耕,得乎?
“后稷教民稼穡,樹藝五谷;五谷熟而民人育。人之內道也, 飽食、暖衣、逸居而無教,則近于禽獸。圣人有憂之,使契為司 徒,教以人倫--父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有敘,朋友有信。放勛曰:‘勞之來之,匡之直之,輔之翼之,使自得之, 又從而振德之?!ト酥畱n民如此,而暇耕乎?
“堯以不得舜為己憂,舜以不得禹、皋陶為己憂。夫以百畝之不易為己憂者,農夫也。分人以財謂之惠,教人以善謂之忠, 為天下得人者謂之仁。是故以天下與人易,為天下得人難??鬃?曰:‘大哉堯之為君!惟天為大,惟堯則之,蕩蕩乎民無能名焉! 君哉舜也!巍巍乎有天下而不與焉!’堯舜之治天下,豈無所用其 心哉?亦不用于耕耳。
“吾聞用夏變夷者,未聞變于夷者也。陳良,楚產也,悅周公、 仲尼之道,北學于中國。北方之學者,未能或之先也。彼所謂豪 杰之士也。子之兄弟事之數(shù)十年,師死而遂倍之!昔者孔子沒, 三年之外,門人治任將歸,人揖于子貢,相向而哭,皆失聲,然 后歸。子貢反,筑室于場,獨居三年,然后歸。他日,子夏、子 張、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,強曾子。曾子曰: ‘不可;江漢以濯之,秋陽以暴(26)之,皜皜乎不可尚已。’今也南 蠻鴃舌之人,非先王之道,子倍子之師而學之,亦異于曾子矣. 吾聞出于幽谷遷于喬木者,未聞下喬木而人于幽谷者。《魯頌》曰: ‘戎狄是膺,荊舒是懲。’周公方且膺之,子是之學,亦為不善變矣?!?/p>
“從許子之道,則市賈不貳,國中無偽,雖使五尺之童運市, 莫之或欺。布帛長短同,則貿相若;麻縷絲絮輕重同,則賈相若; 五谷多寡同,則賈相若;屨大小同,則賈相若。”
曰:“夫物之不齊,物之情也;或相倍蓰,或相什百,或相千萬。子比而同之,是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉? 從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國家?”
【譯文】
有一個奉行神農氏學說,名叫許行的人從楚國到滕國進見滕文公說:“我這個從遠方來的人聽說您施行仁政,希望得到一所住 處,成為您的百姓?!?/p>
滕文公給了他住處。
許地的門徒有幾十個人,都穿著粗麻衣服,靠打草鞋織席子謀生。
陳良的門徒陳相和他弟弟陳辛背著農具從宋國來到滕國,也進見滕文公說:聽說您施行圣人的政治,那么,您也是圣人了, 我們都愿意做圣人的百姓?!?/p>
陳相見到許行后非常高興,完全拋棄了自己以前所學的而改學許行的學說。
陳相有一天去拜訪孟子,轉述許行的話說:“滕君的確是個賢明的君主,不過,他還沒有掌握真正的治國之道。賢人治國應該和老百姓一道耕種而食,一道親自做飯?,F(xiàn)在滕國卻有儲藏糧食的倉庫,存放財物的倉庫,這是損害老百姓來奉養(yǎng)自己,怎么能夠叫做賢明呢?”
孟子說:“許先生一定要自己種莊稼才吃飯嗎?”
陳相回答說:“對?!?/p>
“許先生一定要自己織布然后才穿衣嗎?”
回答說:“不,許先生只穿粗麻衣服。”
“許先生戴帽于嗎?”
回答說:“戴。”
孟子問:“戴什么帽子呢?”
回答說:“戴白帽子。”
孟子問:“他自己織的嗎?”
回答說:“不是,是用糧食換來的?!?/p>
孟子問:“許先生為什么不自己織呢?”
回答說:“因為怕誤了農活?!?/p>
孟子問:“許先生用鍋和甄子做飯,用鐵器耕種嗎?”
回答說:“是的?!?/p>
“他自己做的嗎?”
回答說:“不是,是用糧食換的。”
孟子于是說:“農夫用糧食換取鍋、瓶和農具,不能說是損害了瓦匠鐵匠。那么,瓦匠和鐵匠用鍋、瓶和農具換取糧食,難道就能夠說是損害了農夫嗎?而且,許先生為什么不自己燒窯冶鐵 做成鍋、甑和各種農具,什么東西都放在家里隨時取用呢?為什么要一件一件地去和各種工匠交換呢?為什么許先生這樣不怕麻煩呢?”
陳相回答說:“各種工匠的事情當然不是可以一邊耕種一邊同時干得了的。”
“那么治理國家就偏偏可以一邊耕種一邊治理了嗎?官吏有官吏的事,百姓有百姓的事。況且,每一個人所需要的生活資料都 要靠各種工匠的產品才能齊備,如果都一定要自己親手做成才能使用,那就是率領天下的人疲于奔命。所以說:有的人腦力勞動, 有的人體力勞動;腦力勞動者統(tǒng)治人,體力勞動者被人統(tǒng)治;被統(tǒng)治者養(yǎng)活別人,統(tǒng)治者靠別人養(yǎng)活:這是通行天下的原則。
“在堯那個時代,天下還未太平,洪水成災,四處泛濫;草木無限制生長,禽獸大量繁殖,谷物沒有收成,飛禽起獸危害人類, 到處都是它們的蹤跡。堯為此而非常擔憂,選拔舜出來全面治理。 舜派益掌管用火燒,益便用烈火焚燒山野沼澤的草木,飛禽走獸于是四散而逃。大禹疏通九條河道,治理濟水、源水,引流入海; 挖掘汝水、漢水,疏通淮水、泅水,引流進入長江。這樣中國才可以進行農業(yè)耕種。當時,禹八年在外,三次經過自己的家門前都不進去,即便他想親自種地,行嗎?
“后稷教老百姓耕種收獲,栽培五谷,五谷成熟了才能夠養(yǎng)育百姓。人之所以為人,吃飽了,穿暖了,住得安逸了,如果沒有教養(yǎng),那就和禽獸差不多。圣人又為此而擔憂,派契做司徒,用人與人之間應有的倫常關系和道理來教育百姓——父子之間有骨 肉之親,君臣之間有禮義之道,夫妻之間有內外之別,老少之間 有尊卑之序,朋友之間有誠信之德。堯說道:‘慰勞他們,安撫他 們,開導他們,糾正他們,輔助他們,保護他們,使他們創(chuàng) 所,再進一步提高他們的品德?!ト藶槔习傩湛紤]得如此之 難道還有時間來親自耕種嗎?
“堯把得不到舜這樣的人作為自己的憂慮,舜把得不到禹和 陶這樣的人作為自己的憂慮。那些把耕種不好田地作為自己憂慮的,是農夫。把錢財分給別人叫做惠,把好的道理教給別人叫做忠,為天下發(fā)現(xiàn)人才叫做仁。所以把天下讓給人容易,為天下發(fā) 現(xiàn)人才卻很難??鬃诱f:‘堯做天子真是偉大!只有天最偉大,只 有堯能夠效法天,他的圣德無邊無際,老百姓找不到恰當?shù)脑~語來贊美他!舜也是了不得的天子!雖然有了這樣廣闊的天下,自 己卻并不占有它!’堯和舜治理天下,難道不用心思嗎?只不過用在耕田種地上罷了。
“我只聽說過用中原的一切來改變邊遠落后地區(qū)的,沒有聽說過用邊遠落后地區(qū)的一切來改變中原的。陳良本來是楚國的人,喜愛周公、孔子的學說,由南而北來到中原學習。北方的學者還沒有人能夠超過他。他可以稱得上是豪杰之士了。你們兄弟跟隨他 學習幾十年,他一死,你們就背叛了他!以前孔子死的時候,門徒們都為他守孝三年,三年以后,大家才收拾行李準備回家。臨走的時候,都去向子貢行禮告別,相對而哭,泣不成聲,然后才 離開。子貢又回到孔子的墓地重新筑屋,獨自守墓三年,然后才離開。后來,子夏、子張、子游認為有若有點像孔子,便想用尊 敬孔子的禮來尊敬他,他們希望曾子也同意。曾子說:‘不可以. 就像曾經用江漢的水清洗過,又在夏天的太陽下曝曬過,潔白無 暇。我們的老師是沒有誰還能夠相比的?!缃襁@個怪腔怪調的南 方蠻干,說話誹謗先王的圣賢之道,你們卻背叛自己的老師而向 他學習,這和曾子的態(tài)度恰恰相反。我只聽說過從幽暗的山溝飛 出來遷往高大的樹木的,從沒聽說過從高大的樹木飛下來遷往由暗的山溝的?!遏旐灐氛f:‘攻擊北方的戎狄,懲罰南方的荊舒。’ 周公尚且要攻擊楚國這樣的南方蠻干,你們卻去向他學習,這簡直是越變越壞了啊?!?/p>
陳相說:“如果聽從許先生的學說,市場價格就會統(tǒng)一,人人沒有欺詐,就是打發(fā)一個小孩子去市場,也不會被欺騙。布匹絲” 綢的長短一樣,價格也就一樣;麻線絲綿的輕重一樣,價格也就一樣;五谷的多少一樣,價格也就一樣;鞋子的大小一樣,價格也就一樣?!?/p>
孟子說:“各種東西的質量和價格不一樣,這是很自然的,有 的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的甚至相差千倍萬倍。您 想讓它們完全一樣,只是搞亂天下罷了。一雙粗糙的鞋子與一雙榆致的鞋子價格完全一樣,人們難道會同意嗎?聽從許先生的學說,是率領大家走向虛偽,怎么能夠治理好國家呢?
滕文公上·第四章
原文:有為神農之言者許行,自楚之滕,踵門而告文公曰:“遠方之人聞君行仁政,愿受一廛而為氓?!蔽墓c之處,其徒數(shù)十人,皆衣褐,捆屨、織席以為食。
譯文:有位主張神農學說的人叫許行,他從楚國到滕國進見滕文公說:“我這個從遠方來的人聽說您施行仁政,希望能得到一個住所成為您的百姓。”滕文公給了他住處。許行的門徒有幾十個人,都穿著粗麻衣服,靠打草鞋織席子謀生。
原文:陳良之徒陳相與其弟辛,負耒耜而自宋之滕,曰:“聞君行圣人之政,是亦圣人也,愿為圣人氓?!?br/>
譯文:陳良的門徒陳相,和他弟弟陳辛,背著農具從宋國來到滕國,也進見對滕文公說:“聽說您實行圣人的政治主張,這也算是圣人了,我們愿意做圣人的百姓。”
原文:陳相見許行而大悅,盡棄其學而學焉。陳相見孟子,道許行之言曰:“滕君,則誠賢君也;雖然,未聞道也。賢者與民并耕而食,饔飧而治。今也滕有倉廩府庫,則是厲民而以自養(yǎng)也,惡得賢?”
譯文:陳相見到許行后非常高興,完全拋棄了自己以前所學的而改學許行的學說。陳相有一天去拜訪孟子,轉述許行的話說:“滕君的確是個賢明的君主;雖然如此,他還不知道治國的道理。賢人治國應該和老百姓一起耕種而食,一面做飯,一面治理天下。現(xiàn)在滕國卻有儲藏糧食的倉庫,存放財物的倉庫,這是損害老百姓來奉養(yǎng)自己,怎么能算得上賢明呢?”
原文:孟子曰:“許子必種粟而后食乎?”曰:“然?!薄霸S子必織布而后衣乎?”曰:“否。許子衣褐?!薄霸S子冠乎?”曰:“冠?!痹唬骸稗晒??”曰:“冠素?!痹唬骸白钥椫c?”曰:“否。以粟易之?!痹唬骸霸S子奚為不自織?”曰:“害于耕。”曰:“許子以釜甑爨,以鐵耕乎?”曰:“然。”“自為之與?”曰:“否。以粟易之?!?br/>
譯文:孟子說:“許子一定要自己種莊稼才吃嗎?”陳相回答說:“對?!薄霸S先生一定要自己織布然后才穿衣嗎?”回答說:“不,許先生只穿粗麻衣服?!薄霸S先生戴帽子嗎?”回答說:“戴?!泵献訂枺骸按魇裁疵弊幽??”回答說:“戴白帽子?!泵献訂枺骸笆撬约嚎椀膯??”回答說:“不是,是用糧食換來的。”孟子問:“許先生為什么不自己織呢?”回答說:“因為怕耽誤耕種?!泵献訂枺骸霸S先生用鍋和甄子做飯,用鐵器耕種嗎?”回答說:“是的?!薄八约鹤龅膯??”回答說:“不是,是用糧食換的。”
原文:“以粟易械器者,不為厲陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,豈為厲農夫哉?且許子何不為陶冶。舍皆取諸其宮中而用之?何為紛紛然與百工交易?何許子之不憚煩?”曰:“百工之事,固不可耕且為也。”
譯文:孟子于是說:“農夫用糧食換取鍋、瓶和農具,不能說是損害了瓦匠鐵匠。那么,瓦匠和鐵匠用鍋、瓶和農具換取糧食,難道能說是損害農夫嗎?而且,許先生為什么不自己燒窯冶鐵做成鍋、甑和各種農具,什么東西都放在家里隨時取用呢?為什么要一件一件地去和各種工匠交換呢?為什么許先生這樣不怕麻煩?”陳相回答說:“各種工匠的活本來就不可能一邊種地一邊兼做的?!?/p>
原文:“然則治天下獨可耕且為與?有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所為備。如必自為而后用之,是率天下而路也。故曰:或勞心,或勞力;勞心者治人,勞力者治于人;治于人者食人,治人者食于人:天下之通義也。
譯文:“那么治理國家就偏偏可以一邊耕種一邊治理了嗎?官吏有官吏的事,百姓有百姓的事。況且,每一個人所需要的生活資料都要靠各種工匠的產品才能齊備,如果都一定要自己親手做成才能使用,那就是率領天下的人疲于奔命。所以說:有的人腦力勞動,有的人體力勞動;腦力勞動者統(tǒng)治人,體力勞動者被人統(tǒng)治;被統(tǒng)治者養(yǎng)活別人,統(tǒng)治者靠別人養(yǎng)活:這是通行天下的原則。
原文:當堯之時,天下猶未平,洪水橫流,泛濫于天下。草木暢茂,禽獸繁殖,五谷不登,禽獸偪人。獸蹄鳥跡之道,交于中國。堯獨憂之,舉舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。禹疏九河,瀹濟漯,而注諸海;決汝漢,排淮泗,而注之江,然后中國可得而食也。當是時也,禹八年于外,三過其門而不入,雖欲耕,得乎?
譯文:堯在位的時候,天下還不太平,洪水成災,四處泛濫;草木生長茂盛,禽獸大量繁殖,谷物沒有收成,飛禽走獸危害人類,到處都是它們的蹤跡。堯對此非常的擔憂,選拔舜出來全面治理。舜派益掌管用火燒,益便用烈火焚燒山野沼澤的草木,飛禽走獸于是四散躲避。大禹疏通九條河道,治理濟水、源水,引流入海;挖掘汝水、漢水,疏通淮水、泅水,引流進入長江。這樣中原地區(qū)才可以進行農業(yè)耕種。那個時候禹在外八年,三次經過自己的家門前都沒有進去,即便他想親自種地,能做到嗎?
原文:后稷教民稼穡。樹藝五谷,五谷熟而民人育。人之有道也,飽食、暖衣、逸居而無教,則近于禽獸。圣人有憂之,使契為司徒,教以人倫:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信。放勛曰:‘勞之來之,匡之直之,輔之翼之,使自得之,又從而振德之?!ト酥畱n民如此,而暇耕乎?
譯文:后稷教老百姓耕種收獲,栽培谷物,谷物成熟了才能夠養(yǎng)育百姓。人之所以為人,吃飽了,穿暖了,居住得舒服了,如果沒有教化,那就和禽獸差不多。圣人又為此憂慮,便派契做掌管教育的司徒,教育人們懂得人與人之間相處的道德關系:父子之間有骨肉之親,君臣之間要有道義,夫妻之間有內外之別,長幼之間要有尊卑次序,朋友之間要有誠信。堯說道:‘慰勞他們,安撫他們,開導他們,糾正他們,輔助他們,又隨著救濟他們,對他們施加恩惠 。’圣人這樣為百姓思慮擔憂,還有空余時間耕種嗎?
原文:堯以不得舜為己憂,舜以不得禹、皋陶為己憂。夫以百畝之不易為己憂者,農夫也。分人以財謂之惠,教人以善謂之忠,為天下得人者謂之仁。是故以天下與人易,為天下得人難??鬃釉唬骸笤請蛑疄榫∥┨鞛榇?,惟堯則之,蕩蕩乎民無能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不與焉!’堯舜之治天下,豈無所用其心哉?亦不用于耕耳。
譯文:堯把得不到舜這樣的人作為自己的憂慮,舜把得不到禹和陶這樣的人作為自己的憂慮。那些把耕種不好田地作為自己憂慮的,是農夫。把錢財分給別人叫做惠,把好的道理教給別人叫做忠,為天下發(fā)現(xiàn)人才叫做仁。所以把天下讓給人容易,為天下發(fā)現(xiàn)人才卻很難??鬃诱f:‘堯做天子真是偉大!只有天最偉大,只有堯能夠效法天,他的圣德無邊無際,老百姓找不到恰當?shù)脑~語來贊美他!舜也是了不得的天子!雖然有了這樣廣闊的天下,自己卻并不占有它!’堯和舜治理天下,難道不用心思嗎?也不是(只)用在農耕上。
原文:吾聞用夏變夷者,未聞變于夷者也。陳良,楚產也。悅周公、仲尼之道,北學于中國。北方之學者,未能或之先也。彼所謂豪杰之士也。子之兄弟事之數(shù)十年,師死而遂倍之。昔者孔子沒,三年之外,門人治任將歸,入揖于子貢,相向而哭,皆失聲,然后歸。子貢反,筑室于場,獨居三年,然后歸。他日,子夏、子張、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,強曾子。曾子曰:‘不可。江漢以濯之,秋陽以暴之,皜皜乎不可尚已?!褚材闲U鴃舌之人,非先王之道,子倍子之師而學之,亦異于曾子矣。吾聞出于幽谷遷于喬木者,未聞下喬木而入于幽谷者。魯頌曰:‘戎狄是膺,荊舒是懲?!芄角意咧?,子是之學,亦為不善變矣。”
譯文:我只聽說過用中原的一切來改變邊遠落后地區(qū)的,沒有聽說過用邊遠落后地區(qū)的一切來改變中原的。陳良本來是楚國的人,喜愛周公、孔子的學說,由南而北來到中原學習。北方的學者還沒有人能夠超過他。他可以稱得上是豪杰之士了。你們兄弟跟隨他學習幾十年,他一死,你們就背叛了他!以前孔子死的時候,門徒們都為他守孝三年,三年以后,大家才收拾行李準備回家。臨走的時候,都去向子貢行禮告別,相對而哭,泣不成聲,然后才離開。子貢又回到孔子的墓地重新筑屋,獨自守墓三年,然后才離開。后來,子夏、子張、子游認為有若有點像孔子,便想用尊敬孔子的禮來尊敬他,他們希望曾子也同意。曾子說:‘不可以.就像曾經用江漢的水清洗過,又在秋天的太陽下曝曬過,潔白無暇。我們的老師是沒有誰還能夠相比的?!缃襁@個怪腔怪調的南方蠻干,說話誹謗先王的圣賢之道,你們卻背叛自己的老師而向他學習,這和曾子的態(tài)度恰恰相反。我只聽說過從幽暗的山溝飛出來遷往高大的樹木的,從沒聽說過從高大的樹木飛下來遷往幽暗的山溝的。《魯頌》說:‘攻擊北方的戎狄,懲罰南方的荊舒?!芄星乙舫@樣的南方蠻干,你們卻去向他學習,這簡直是越變越壞了啊。”
原文:“從許子之道,則市賈不貳,國中無偽。雖使五尺之童適市,莫之或欺。布帛長短同,則賈相若;麻縷絲絮輕重同,則賈相若;五谷多寡同,則賈相若;屨大小同,則賈相若?!?br/>
譯文:陳相說:“如果聽從許先生的學說,就可以使市場物價統(tǒng)一,人人沒有欺詐,哪怕是讓一個小孩子去市場,也不會被欺騙。布匹絲綢的長短一樣,價格也就一樣;麻線絲綿的輕重一樣,價格也就一樣;各種谷物的多少一樣,價格也就一樣;鞋子的大小一樣,價格也就一樣?!?/p>
原文:曰:“夫物之不齊,物之情也;或相倍蓰,或相什百,或相千萬。子比而同之,是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉?從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國家?”
譯文:孟子說:“各種東西的質量和價格不一樣,這是很自然的,有的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的甚至相差千倍萬倍。您強行讓它們一樣,只是搞亂天下罷了。一雙好的鞋子和一雙差的鞋子價錢一樣,人們會同意嗎?聽從許先生的學說,就是率領大家走向虛偽,這怎么能治理好國家呢?
《孟子》第五篇 滕文公上·第五章原文及譯文
原文:墨者夷之,因徐辟而求見孟子。孟子曰:“吾固愿見,今吾尚病,病愈,我且往見,夷子不來!”他日又求見孟子。
譯文:墨家學派的信奉者夷之想通過孟子的學生徐辟求見孟子。孟子說:“我是很愿意見他的,但我現(xiàn)在正病著,病好了我就去見他,夷子就不用來了?!边^了幾天,夷子又來求見孟子。
原文:孟子曰:“吾今則可以見矣。不直,則道不見;我且直之。吾聞夷子墨者。墨之治喪也,以薄為其道也。夷子思以易天下,豈以為非是而不貴也?然而夷子葬其親厚,則是以所賤事親也?!毙熳右愿嬉淖?。
譯文:孟子說:“我現(xiàn)在可以和他見面,不直率地說,道理就顯現(xiàn)不出,我就直率地說吧。我聽說夷子是信奉墨家學說的,墨家學說提倡辦理喪事,以薄葬為正確的道路;夷子想用這種主張改變天下禮俗,難道以為不這樣就不足貴嗎?然而夷子又厚葬他的親人,那就是用他認為低賤的方法來侍奉親人?!毙毂侔堰@些話告訴了夷子。
原文:夷子曰:“儒者之道,古之人‘若保赤子’,此言何謂也?之則以為愛無差等,施由親始?!毙熳右愿婷献?。
譯文:夷子說:“按照儒家的說法,古代帝王對待百姓如同愛護嬰兒一般,這話是什么意思?我也認為愛是沒有差別等級的,只是施行的時候由親人開始?!毙毂侔堰@些話告訴了孟子。
原文:孟子曰:“夫夷子,信以為人之親其兄之子為若親其鄰之赤子乎?彼有取爾也。赤子匍匐將入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。蓋上世嘗有不葬其親者。其親死,則舉而委之于壑。他日過之,狐貍食之,蠅蚋姑嘬之。其顙有泚,睨而不視。夫泚也,非為人泚,中心達于面目。蓋歸反虆梩而掩之。掩之誠是也,則孝子仁人之掩其親,亦必有道矣。”徐子以告夷子。夷子憮然為間曰:“命之矣?!?br/>
譯文:孟子說:“這個夷子難道真的認為人們愛護他的哥哥的孩子和愛護鄰居的孩子一樣嗎?那是有取舍的。嬰兒在地上爬著將要跌進井里,這不是嬰兒的罪過。況且天生萬物,每個事物只有一個根本,而夷子卻認為有兩個根本。大概上古時候曾經有不安葬自己親人的人,他的親人死了,就把尸體扛起來丟到山溝里。后來路過那里,看見狐貍在撕食尸體,蒼蠅蚊子也聚來叮咬。他的額頭上就冒出了汗,斜著眼睛不敢正視。那人的流汗,不是流給別人看的,是內心真情表現(xiàn)在臉上的結果,于是這人就返去拿藤蔓野草和灌木來掩埋尸體。掩埋尸體確實是對的,那么孝子和仁愛的人埋葬自己的親人,也必然是有道理的。”徐辟把這些話告別了夷子。夷子茫然若有所失,過了片刻說:“孟子已教育我了。”
本文地址:http://www.soujuw.cn/rujia/140884.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《孟子》第四篇 公孫丑下
下一篇: 《孟子》·滕文公章句下原文和譯文