孟子·離婁章句下
本篇仍然是短章居多,內(nèi)容涉及政治、歷史、教育和個(gè)人立身處世等諸多方面。全篇原文共33章。
【第一章】小恩小惠,不知為政
【原文】
子嚴(yán)聽(tīng)鄭國(guó)之政,以其乘輿濟(jì)人于溱洧。孟子曰:“惠而 不知為政。歲十一月,徒杠成;十二月,輿梁成,民未病涉也。 君子平其政,行辟人可也,焉得人人而濟(jì)之?故為政者,每人而 悅之,日亦不足矣?!?/p>
【譯文】
子產(chǎn)主持鄭國(guó)的政事時(shí),曾經(jīng)用自己乘的車去幫助人們渡過(guò) 溱水和洧水。孟子評(píng)論說(shuō):“這是小恩小惠的行為,并不懂得從政. 如果他十一月修成走人的橋,十二月修成過(guò)車馬的橋,老百姓就 不會(huì)為渡河而發(fā)愁了。在上位的人只要把政事治理好,就是出門 鳴鑼開(kāi)道都可以,怎么能夠去幫助百姓一個(gè)一個(gè)地渡河呢?如果 執(zhí)政的人要去討得每個(gè)人的歡心,那時(shí)間可就太不夠用了?!?/p>
【第二章】君臣之道,恩義為報(bào)
【原文】
孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國(guó)人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇?!?/p>
王曰:“禮,為舊君有服,何如斯可為服矣?”
曰:“諫行言聽(tīng),膏澤下于民;有故而去,則君使人導(dǎo)之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽(tīng);膏澤不下于 民;有故而去,則君搏執(zhí)之,又極②之于其所往;去之日,遂收其 田里。此之謂寇仇??艹?,何服之有?”
【譯文】
孟子告訴齊宣王說(shuō):“君主把臣下當(dāng)手足,臣下就會(huì)把君主當(dāng)腹心;君主把臣下當(dāng)狗馬,臣下就會(huì)把君主當(dāng)一般不相干的人;君主把巨下當(dāng)泥土草芥,臣下就會(huì)把君主當(dāng)仇敵?!?/p>
齊宣王說(shuō):“禮制規(guī)定,已經(jīng)離職的臣下也應(yīng)為過(guò)去的君主展孝。君主要怎樣做才能使他們?yōu)樗⒛兀俊?/p>
孟子說(shuō):“臣下有勸諫,君主接受;臣下有建議,君主聽(tīng)從.政治上的恩惠下達(dá)到老百姓。臣下有什么原因不得不離去,君主打發(fā)人送他出國(guó)境,并派人先到臣下要去的地方作一番安排布置, 離開(kāi)了三年還不回來(lái),才收回他的土地和房屋。這就叫做三有禮. 這樣做了,臣下就會(huì)為他服孝。如今做臣下的,勸諫,君王不接 受;建議,君王不聽(tīng)從。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什么原因不得不離去,君主把他捆綁起來(lái),還想方設(shè)法使他到 所去的地方窮困萬(wàn)分,離開(kāi)的當(dāng)天就收回他的土地和房屋。這種情況叫做仇敵。君臣之問(wèn)像仇敵一樣,還有什么孝可服呢?”【第三章】中養(yǎng)不中,才養(yǎng)不才
【原文】
孟子曰:“中也養(yǎng)不中,才也養(yǎng)不才①,故人樂(lè)有賢父兄也。如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其間不能以寸②。”
【譯文】
孟子說(shuō):“品德修養(yǎng)好的人教育熏陶品德修養(yǎng)不好的人;有才能的人教育熏陶沒(méi)有才能的人,所以人人都樂(lè)于有好的父親和兄長(zhǎng)。如果品德修養(yǎng)好的人拋棄品德修養(yǎng)不好的人;有才能的人拋 棄沒(méi)有才能的人,那么,所謂好與不好之間的差別,也就相近得 不能用寸來(lái)計(jì)量了?!?/p>
【第四章】有所不為,而后有為
【原文】
孟子曰:“人有不為也,而后可以有為?!?/p>
【譯文】
子說(shuō):“人要有所不為,然后才能有所為?!?/p>
【第五章】言人不善,如后患何
【原文】
孟子曰:“言人之不善,當(dāng)如后患何?”
【譯文】
孟子說(shuō):“說(shuō)人家的壞話,招來(lái)后患如何是?”
【第六章】言不必信,行不必果
【原文】
孟子曰:“大人者,言不必信,行不必果,惟義所在?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“通達(dá)的人說(shuō)話不一定句句守信,做事不一定非有結(jié) 果不可,只要合乎道義就行。”
【第七章】大人不失赤子之心
【原文】
孟子曰:“大人者,不失其赤子之心者也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“偉大的人是童心未泯的人?!?/p>
【第八章】深造的目的在于自得
【原文】
孟子曰:“君子深造之以道,欲其自得之也。自得之,則居之安;居之安,則資之深;資之深,則取之左右逢其原。故君子往其自得之也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“君子遵循一定的方法來(lái)加深造詣,是希望自己有所收獲。自己有所收獲,就能夠掌握牢固;掌握得牢固,就能夠積累深厚;積累得深厚,用起來(lái)就能夠左右逢源。所以,君子總是希望自己有所收獲。”
【第九章】博學(xué)詳說(shuō),將以返約
【原文】
孟子曰:“博學(xué)而詳說(shuō)之,將以反說(shuō)約也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“廣博地學(xué)習(xí),詳盡地解說(shuō),目的在于融會(huì)貫通后返歸到簡(jiǎn)約去。”
【第十章】以善養(yǎng)人,能服天下
【原文】
孟子曰:“以善服人者,未有能服人者也;以善養(yǎng)人,然能服大下。天下不心服而王者,未之有也。”
【譯文】
孟子說(shuō):“單憑善就想陵人心服,是不能夠使人心服的;要用善去培養(yǎng)教育人,才能夠使天下的人心服。天下的人不心服而想統(tǒng)一天下,這是不可能的。”
【第十一章】聲聞過(guò)情,君子恥之
【原文】
徐子曰:“仲尼亟稱于水,曰:‘水哉,水哉!’何取于水也?”
孟子曰:“源泉混混,不舍晝夜,盈科而后進(jìn),放乎四海。 有本者如是,是之取爾。茍為無(wú)本,七八月之問(wèn)雨集,溝澮皆盈;其涸也,可立而待也。故聲聞過(guò)情,君子恥之?!?/p>
【譯文】
徐子說(shuō):“孔子曾多次贊嘆水,說(shuō):‘水?。∷?!’他到底覺(jué)得水有什么可取之處呢?”
孟子說(shuō):“水從源泉里滾滾涌出,日夜不停地流著,把低洼之處--填滿,然后又繼續(xù)向前,一直流向大海。它是如此水不枯竭,奔流不息??鬃铀〉?,就是它的這種特性啊。試想,如果水沒(méi)有這種永不枯竭的本源,就會(huì)像那七八月問(wèn)的暴雨一樣,雖然也可以一下子灌滿大小溝渠,但也會(huì)一下子就于酒枯竭。所以,聲望名譽(yù)超過(guò)了實(shí)際情形,君子就會(huì)感到羞恥?!?/p>
【第十二章】人與禽獸的差別有多大
【原文】
孟子曰:“人之所以異于禽獸者幾希①,庶民去之,君子存之. 舜明于庶物,察于人倫,由仁義行,非行仁義也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“人和禽獸的差異就那么一點(diǎn)兒,一般人拋棄它,君子卻保存它。舜明白一般事物的道理,了解人類的常情,于是從仁義之路而行,而不是為行仁義而行仁義?!?/p>
【第十三章】?jī)煽芍g,最是為難
【原文】
孟子曰“可以取,可以無(wú)取,取傷廉;可以與,可以無(wú)與, 與傷惠;可以死,可以無(wú)死,死傷勇。”
【譯文】
孟子說(shuō):“可以拿取,也可以不拿取的,拿取了有損廉潔;可以給與,也可以不給與的,給予了有損恩惠;可以死,也可以不死的,死了有損勇敢?!?/p>
【第十四章】逢蒙殺羿,羿也有過(guò)
【原文】
逢蒙學(xué)射于羿,盡羿之道,思天下惟羿為愈己,于是殺異。 孟子曰:“是亦羿有罪焉?!?/p>
公明儀曰:“宜若無(wú)罪焉?!?/p>
曰:“薄乎云爾,惡得無(wú)罪?鄭人使子濯孺子侵衛(wèi),衛(wèi)使庚公 之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓,吾死矣夫!’ 問(wèn)其仆曰:‘追我者誰(shuí)也?’其仆曰:‘質(zhì)公之斯也?!唬弧嵘?。’ 其仆曰:‘庚公之斯,衛(wèi)之善射者也;夫子曰吾生,何謂也?’曰: ‘庚公之斯學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于我。夫尹公之他,端 人也,其取友必端矣?!怪?,曰:‘夫子何為不執(zhí)弓?’曰: ‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓?!唬骸∪藢W(xué)射于尹公之他,尹公之 他學(xué)射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。雖然,今日之事,君 事也,我不敢廢?!槭福圯?,去其金,發(fā)乘矢③而后反。”
【譯文】
逢蒙跟羿學(xué)射箭,學(xué)得了弄的技巧后,他便想,天下只有羿 的箭術(shù)比自己強(qiáng)了,于是便殺死了羿。孟子說(shuō):“這事也有羿自己 的罪過(guò)?!?/p>
公明儀說(shuō):“羿不該有什么罪過(guò)罷?!?/p>
孟子說(shuō):“罪過(guò)不大罷了,怎么能說(shuō)沒(méi)有呢?從前鄭國(guó)派子濯 孺子侵入衛(wèi)國(guó),衛(wèi)國(guó)派庚公之斯追擊他。子濯孺子說(shuō):‘今天我的 病發(fā)作了,不能夠拿弓,我死定了!’又問(wèn)給他駕車的人說(shuō):‘追 我的人是誰(shuí)呀?’駕車的人答道:‘是庚公之斯?!渝孀颖阏f(shuō): ‘那我不會(huì)死了?!o他駕車的人說(shuō):‘庚公之斯是衛(wèi)國(guó)著名的射手, 先生反而說(shuō)不會(huì)死了,這是為什么呢?’子濯孺子說(shuō):‘庚公之斯 是向尹公之他學(xué)的射箭,尹公之他是向我學(xué)的射箭。那尹公之他 是個(gè)正直的人,他所選擇的朋友也一定正直。’庚公之斯追上來(lái)了, 問(wèn):‘先生為什么不拿弓呢?’子濯孺子說(shuō):‘今天我疾病發(fā)作,不 能夠拿引’慶公之斯說(shuō):‘我跟尹公之他學(xué)射箭,尹公之他又跟 您學(xué)射箭。我不忍心用您的箭術(shù)反過(guò)來(lái)害您。不過(guò),今天這事是 國(guó)家的公事,我不敢不做。’于是抽出箭,在車輪上敲打了幾下, 把箭頭敲掉,發(fā)了四箭然后就回去了?!?/p>
【第十五章】西子蒙不潔,人皆掩鼻而過(guò)
【原文】
孟子曰:“西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過(guò)之;雖有惡人,齋戒沐浴,則可以祀上帝?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“像西施那么美麗的女子,如果她沾染上污穢惡臭的東西,別人也會(huì)捂著鼻子走過(guò)去;雖然是一個(gè)面貌奇丑的人,如果他齋戒沐浴,也同樣可以祭祖上帝?!?/p>
【第十六章】愛(ài)人者人恒愛(ài)之
【原文】
孟子曰:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心. 以禮存心。仁者愛(ài)人,有禮者敬人。愛(ài)人者,人恒愛(ài)之;敬人者, 人恒敬之。有人于此,其待我以橫逆,則君子必自反也:我必不 仁也,必?zé)o禮也,此物奚宜至哉”?其自反而仁矣,自反而有禮矣, 其橫逆由是也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其橫道 由是也,君子曰:‘此亦妄人也已矣。如此,則與禽獸奚擇哉? 禽獸又河難焉?’是故君子有終身之憂,無(wú)一朝之患也。乃若所 憂則有之:舜,人也;我,亦人也。舜為法于天下,可傳于后世. 我由未免為鄉(xiāng)人也,是則可憂也。憂之如何?如舜而已矣。若夫 君子所患則亡矣。非仁無(wú)為也,非禮無(wú)行也。如有一朝之患,則君子不患矣?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“君子與一般人不同的地方在于,他內(nèi)心所懷的念頭不同。君子內(nèi)心所懷的念頭是仁,是禮。仁愛(ài)的人愛(ài)別人,禮讓的人尊敬別人。愛(ài)別人的人,別人也經(jīng)常愛(ài)他;尊敬別人的人,別人也經(jīng)常尊敬他。假定這里有個(gè)人,他對(duì)我蠻橫無(wú)禮,那君子必定反躬自問(wèn):我一定不仁,一定無(wú)禮吧,不然的話,他怎么會(huì)對(duì)我這樣呢?如果反躬自問(wèn)是仁的,是有禮的,而那人仍然蠻橫無(wú)禮,君子必定再次反躬自問(wèn):我一定不忠吧?如果反躬自問(wèn)是忠的,而那人仍然蠻橫無(wú)禮,君子就會(huì)說(shuō):‘這人不過(guò)是個(gè)狂人罷了。 “這樣的人和禽獸有什么區(qū)別呢?而對(duì)禽獸又有什么可責(zé)難的呢?’ 所以君子有終身的憂慮,但沒(méi)有一朝一夕的禍患。比如說(shuō)這樣的憂慮是有的:舜是人,我也是人;舜是天下的楷模,名聲傳于后世,可我卻不過(guò)是一個(gè)普通人而已。這個(gè)才是值得憂慮的事。憂慮又怎么辦呢?像舜那樣做罷了。至于君子別的什么憂患就沒(méi)有了。不是仁愛(ài)的事不于,不合于禮的事不做。即使有一朝一夕的禍患來(lái)到,君子也不會(huì)感到尤患了?!?/p>
【第十七章】不孝有五,不顧父母
【原文】
孟子曰:“世俗所謂不孝者五:惰其四支①,不顧父母之養(yǎng),一不孝也;博養(yǎng)好飲酒,不顧父母之養(yǎng),二不孝也;好貨財(cái),私妻子,不顧父母之養(yǎng),三不孝也;從②耳目之欲,以為父母戮③,四不孝也;好勇斗很④,以危父母,五不孝也。
【譯文】
孟子說(shuō):“通常認(rèn)為不孝的情況有五種:四肢懶惰,不管贍養(yǎng)父母,這是第一種;酗酒聚賭,不管贍養(yǎng)父母,這是第二種;貪吝錢財(cái),只顧老婆孩子,不管贍養(yǎng)父母,這是第三種;放縱#色享樂(lè),使父母感到羞辱,這是第四種;逞勇好斗,連累父母,這是第五種。”
【第十八章】齊人有一妻一妾
【原文】
齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。 除問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而后反;問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái),吾將間良人之所之也。”
蚤起,施從良人之所之,遍國(guó)中無(wú)與立談?wù)?。卒之東郭墦 間,之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為展足之道也。 其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此?。迸c其妾訕其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也, 施施從外來(lái),驕其妻妾。
由君子觀之,則人之所以求富貴利達(dá)者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣!
【譯文】
齊國(guó)有一個(gè)人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出門,必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。他妻子問(wèn)他一道吃喝的是些什么人,據(jù)他說(shuō)來(lái)全都是些有錢有勢(shì)的人。他妻子告訴他的妾說(shuō): “丈夫出門,總是酒醉肉飽地回來(lái);問(wèn)他和些什么人一道吃喝,據(jù)他說(shuō)來(lái)全都是些有錢有勢(shì)的人,但我們卻從來(lái)沒(méi)見(jiàn)到什么有錢有勢(shì)的人物到家里面來(lái)過(guò),我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”
第二天早上起來(lái),她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒(méi)有看到一個(gè)人站下來(lái)和他丈夫說(shuō)過(guò)話。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳?zāi)沟娜艘┦S嗟募榔烦裕徊粔?,又東張西望地到別處去 乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。
他的妻子回到家里,告訴他的妾說(shuō):“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現(xiàn)在他竟然是這樣的?。倍嗽谕ピ褐兄淞R著, 哭泣著,而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來(lái),在他的兩個(gè)女人面前擺威風(fēng)。
在君子看來(lái),人們用來(lái)求取升官發(fā)財(cái)?shù)姆椒?,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的!
第十九節(jié)
孟子曰:“人之所以異于禽獸者幾希,庶民去之,君子存之。舜明于庶物,察于人倫,由仁義行,非行仁義也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“人與禽獸不同的地方就那么一點(diǎn)點(diǎn),一般老百姓拋棄它,君子卻保存它。大舜明白萬(wàn)事萬(wàn)物的道理,又能洞察做人的道理;仁義行事,而不是只去推行仁義?!?/p>
第二十節(jié)
孟子曰:“禹惡旨酒而好善言。湯執(zhí)中,立賢無(wú)方。文王視民如傷,望道而未之見(jiàn)。武王不泄邇,不忘遠(yuǎn)。周公思兼三王,以施四事;其有不合者,仰而思之,夜以繼日;幸而得之,坐以待旦。”
【譯文】
孟子說(shuō):“大禹討厭美酒而喜歡有益的言論。商湯處事堅(jiān)持中道,任用賢才不論其是何地之人。文王看待百姓好像他們受了傷害一樣,已接近了道卻仍像還沒(méi)有看到一樣仍努力追求。周武王不輕慢懈怠身邊的臣子,也不會(huì)忘記遠(yuǎn)方的臣子。周公想具備夏商周三代君主之長(zhǎng),以實(shí)踐禹、湯、文、武的事業(yè);如果有不符合的地方,就仰頭思考,夜以繼日,幸而想通了,就坐著等待天亮好去執(zhí)行?!?/p>
第二十一節(jié)
孟子曰:“王者之跡熄,而詩(shī)亡,詩(shī)亡然后春秋作。晉之乘,楚之梼杌,魯之春秋,一也。其事則齊桓、晉文,其文則史??鬃釉唬骸淞x則丘竊取之矣?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“先王們的事跡都失傳了,《詩(shī)經(jīng)》也沒(méi)有了,《詩(shī)經(jīng)》沒(méi)有了以后,才有《春秋》一書(shū)的出現(xiàn)。晉國(guó)的《乘》書(shū),楚國(guó)的《梼杌》書(shū),魯國(guó)的《春秋》書(shū),都是一樣的。它們的記事不外是齊桓公、晉文公,體裁則屬于史書(shū)??鬃诱f(shuō):‘《詩(shī)》的褒貶之義被我在作《春秋》時(shí)借用了?!?/p>
第二十二節(jié)
孟子曰:“君子之澤,五世而斬;小人之澤,五世而斬。予未得為孔子徒也,予私淑諸人也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“君子的遺風(fēng),影響五代以后就衰竭了;小人的遺風(fēng),五代以后也衰竭了。我沒(méi)有能夠作孔子的門徒,但我卻遵照孔子的善道教誨為學(xué)行事。”
第二十三節(jié)
孟子曰:“可以取,可以無(wú)取,取,傷廉;可以與,可以無(wú)與,與,傷惠;可以死,可以無(wú)死,死,傷勇?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“可以拿也可以不拿時(shí),拿了就有損于廉潔。可以給也可以不給時(shí),給了就是濫用恩惠??梢运酪部梢圆凰罆r(shí),死了便是對(duì)勇德的褻瀆?!?/p>
第二十四節(jié)
逄蒙學(xué)射于羿,盡羿之道,思天下惟羿為愈己,于是殺羿。
【譯文】
逢蒙向羿學(xué)習(xí)射箭,把羿的射箭術(shù)都學(xué)到了,他心想天下只有后羿的射藝超過(guò)自己,于是就殺害了羿。
孟子曰:“是亦羿有罪焉。公明儀曰:‘宜若無(wú)罪焉。’曰薄乎云爾,惡得無(wú)罪?鄭人使子濯孺子侵衛(wèi),衛(wèi)使庾公之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓,吾死矣夫!’問(wèn)其仆曰:‘追我者誰(shuí)也?’其仆曰:‘庾公之斯也?!唬骸嵘印!淦驮唬骸坠?,衛(wèi)之善射者也,夫子曰“吾生”,何謂也?’
【譯文】
孟子說(shuō):“這件事情羿自己也有責(zé)任?!惫鲀x說(shuō):“羿好像沒(méi)有什么過(guò)錯(cuò)吧?!?/p>
孟子說(shuō):“過(guò)錯(cuò)不大就是了,怎么沒(méi)有過(guò)錯(cuò)呢?鄭國(guó)曾經(jīng)派子濯孺子去侵犯衛(wèi)國(guó),衛(wèi)國(guó)派庾公之斯去追擊他。子濯孺子說(shuō):‘我今天疾病發(fā)作,不能開(kāi)弓放箭,我要死在此地了?!麊?wèn)駕車的人:‘追趕我們的是誰(shuí)?’他的駕車人說(shuō):‘是庾公之斯?!渝嬲f(shuō):‘我可以活命了?!{車人說(shuō):‘庾公之斯,是衛(wèi)國(guó)著名的神箭手,先生卻說(shuō)可以活命了,這是為什么呢?’
曰‘庾公之斯學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣?!坠怪?,曰:‘夫子何為不執(zhí)弓?’曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓。’曰:‘小人學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。雖然,今日之事,君事也,我不敢廢?!槭缚圯啠テ浣?,發(fā)乘矢而后反?!?/p>
【譯文】
子濯孺子說(shuō):‘庾公之斯是向尹公之學(xué)習(xí)的射箭,尹公之是向我學(xué)習(xí)的射箭。尹公之他這個(gè)人是個(gè)正直的人,他所選擇交往的朋友必然也是正直的人?!f(shuō)著,庾公之斯追到,說(shuō):‘先生為什么不執(zhí)弓?’子濯孺子說(shuō):‘我今天疾病發(fā)作,不能開(kāi)弓放箭?!坠拐f(shuō):‘我學(xué)習(xí)射箭于尹公之他,尹公之他是向先生學(xué)習(xí)的射箭,我不忍心用先生的箭法反過(guò)來(lái)傷害先生您。但是今天的事,是奉君主之命,我不敢不做。’便取出箭敲擊車輪,去掉箭頭,射出四箭,然后才回去?!?/p>
第二十五節(jié)
孟子曰:“西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過(guò)之。雖有惡人,齊戒沐浴,則可以祀上帝。”
【譯文】
孟子說(shuō):“美人西施被蒙上了不潔凈的東西,那么人們路過(guò)她身旁都要捂著鼻走。面貌丑陋之人,他齋戒沭浴后,也是可以參加祭祀上天的儀式的?!?/p>
第二十六節(jié)
孟子曰:“天下之言性也,則故而已矣。故者以利為本。所惡于智者,為其鑿也。如智者若禹之行水也,則無(wú)惡于智矣。禹之行水也,行其所無(wú)事也。如智者亦行其所無(wú)事,則智亦大矣。天之高也,星辰之遠(yuǎn)也,茍求其故,千歲之日至,可坐而致也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“天下的人都說(shuō)萬(wàn)物本性,只要能弄清楚它的來(lái)龍去脈便行了。弄清它的來(lái)龍去脈,是為了發(fā)揮。我們討厭聰明,是因?yàn)槁斆魅菀鬃屓算@牛角尖。如果聰明人像禹疏導(dǎo)河道讓它順其自然一樣,就不必討厭聰明了。禹治理水患,就是讓水的運(yùn)行像沒(méi)事一樣〔,順著它的本性流向下游,奔騰入?!?。如果聰明人也都能像沒(méi)事一樣〔順著大自然的法則而行〕,那就具有大智慧了。天極高,星辰極遠(yuǎn),只要能弄清楚它的來(lái)龍去脈,以后一千年的冬至,都可以坐著推算出來(lái)。”
第二十七節(jié)
公行子有子之喪,右?guī)熗?,入門,有進(jìn)而與右?guī)熝哉?,有就右?guī)熤欢c右?guī)熝哉?。孟子不與右?guī)熝?,右?guī)煵粣傇唬骸爸T君子皆與驩言,孟子獨(dú)不與驩言,是簡(jiǎn)驩也。”
【譯文】
齊國(guó)大夫公行子的兒子死了,右?guī)熗躞O前去吊唁,一進(jìn)門就有人上前與王驩交談的,也有到王驩座位旁跟他說(shuō)話的,獨(dú)有孟子不和王驩說(shuō)話,右?guī)熗躞O很不高興,說(shuō):“各位大人都與我打招呼,唯獨(dú)孟子不與我說(shuō)話,這是怠慢我?!?/p>
孟子聞之,曰:“禮,朝廷不歷位而相與言,不逾階而相揖也。我欲行禮,子敖以我為簡(jiǎn),不亦異乎?”
【譯文】
孟子聽(tīng)到這話,說(shuō):“按照禮節(jié),在朝廷上不能越過(guò)自己的位子互相交談,也不在不同的臺(tái)階上作揖。我想按規(guī)范行事,右?guī)熣J(rèn)為我怠慢他,不是太奇怪了么?”
第二十八節(jié)
孟子曰:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心,以禮存心。仁者愛(ài)人,有禮者敬人。愛(ài)人者人恒愛(ài)之,敬人者人恒敬之。
【譯文】
孟子說(shuō):“君子之所以不同于普通人,就是因?yàn)樗麄兯嬷牟灰粯?。君子把仁存于心,把禮存于心。仁人愛(ài)護(hù)別人,有禮的人尊敬別人。愛(ài)護(hù)別人的人,別人也常愛(ài)護(hù)他;尊敬別人的人,別人也常尊敬他。
有人于此,其待我以橫逆,則君子必自反也:我必不仁也,必?zé)o禮也,此物奚宜至哉?其自反而仁矣,自反而有禮矣,其橫逆由是也,君子必自反也:我必不忠。自反而忠矣,其橫逆由是也,君子曰:‘此亦妄人也已矣。如此則與禽獸奚擇哉?于禽獸又何難焉?’
【譯文】
假設(shè)這里有個(gè)人,他對(duì)我蠻橫而不順從,那么君子就要自我反省:‘我必然有仁不夠,禮數(shù)不夠的地方,不然怎么會(huì)出現(xiàn)這種情況呢?’要是自問(wèn)做到了仁,自問(wèn)做到了有禮,而那人還是那樣橫蠻,君子又會(huì)自我反?。骸冶厝挥胁徽\(chéng)摯的地方?!晕曳词《_(dá)到忠誠(chéng),那人蠻橫如故,君子就會(huì)說(shuō):‘這無(wú)非是個(gè)狂妄之徒罷了,這樣的人,與禽獸有什么區(qū)別?對(duì)禽獸有什么可責(zé)備的呢?’
是故,君子有終身之憂,無(wú)一朝之患也。乃若所憂則有之:舜人也,我亦人也。舜為法于天下,可傳于后世,我由未免為鄉(xiāng)人也,是則可憂也。憂之如何?如舜而已矣。
【譯文】
因此,君子有長(zhǎng)期的憂慮,但卻沒(méi)有短時(shí)的后患。至于憂慮是有的:舜是人,我也是人。舜為天下作了榜樣,可流傳千古,而我還不免是個(gè)普通的鄉(xiāng)下人,這才是值得憂慮的事情。憂慮又怎么辦呢?要做到像舜一樣罷了。
若夫君子所患則亡矣。非仁無(wú)為也,非禮無(wú)行也。如有一朝之患,則君子不患矣。”
【譯文】
至于君子所憂慮的事情就沒(méi)有了。不合于仁的事不做,不合于禮的事不干。如有什么橫禍飛來(lái),君子并不擔(dān)心?!?/p>
第二十九節(jié)
禹、稷當(dāng)平世,三過(guò)其門而不入,孔子賢之。顏?zhàn)赢?dāng)亂世,居于陋巷。一簞食,一瓢飲。人不堪其憂,顏?zhàn)硬桓钠錁?lè),孔子賢之。
【譯文】
禹、后稷生活在太平的時(shí)代,多次路過(guò)自己的家門卻沒(méi)有進(jìn)去,孔子稱贊他們。顏淵生活在亂世,居住在簡(jiǎn)陋巷子,一筐飯,一瓢水,人們都無(wú)法忍受這種清苦的生活,而顏淵卻不改變他樂(lè)觀的心態(tài)。孔子也稱贊他。
孟子曰:“禹、稷、顏回同道。禹思天下有溺者,由己溺之也;稷思天下有饑者,由己饑之也,是以如是其急也。禹、稷、顏?zhàn)右椎貏t皆然。今有同室之人斗者,救之,雖被發(fā)纓冠而救之,可也。鄉(xiāng)鄰有斗者,被發(fā)纓冠而往救之,則惑也,雖閉戶可也?!?/p>
【譯文】
孟子說(shuō):“禹、后稷、顏淵走的是同樣的人生道路。大禹想到天下有遭遇洪水的人,就像自己也被水淹了一樣。后稷想到天下還有挨餓的人,就像自己也挨餓一樣。所以他們才那樣急迫。大禹、后稷、顏淵,如果互相交換一下位置處境,也都會(huì)有同樣的表現(xiàn)。假設(shè)現(xiàn)在有同室的人互相打斗,要去救他們,即使是披頭散發(fā),帽纓紊亂去都可以。如果鄉(xiāng)鄰中有打架的,也披散著頭發(fā)就戴上帽子去阻止,那未免太糊涂;對(duì)這種事,哪怕關(guān)起門來(lái)不管它也是可以的?!?/p>
第三十節(jié)
公都子曰:“匡章,通國(guó)皆稱不孝焉。夫子與之游,又從而禮貌之,敢問(wèn)何也?”
【譯文】
孟子曰:“世俗所謂不孝者五:惰其四支,不顧父母之養(yǎng),一不孝也;博弈好飲酒,不顧父母之養(yǎng),二不孝也;好貨財(cái),私妻子,不顧父母之養(yǎng),三不孝也;從耳目之欲,以為父母戮,四不孝也;好勇斗很,以危父母,五不孝也。章子有一于是乎?
【譯文】
孟子說(shuō):“社會(huì)上所說(shuō)的不孝有五種情況:四體不勤,不贍養(yǎng)父母的,是一種不孝。喜歡賭博酗酒,不管贍養(yǎng)父母的,這是第二種不孝。貪財(cái),偏愛(ài)妻子兒女,不管贍養(yǎng)父母的,這是第三種不孝。放縱聲色欲望,使父母蒙羞的,這是第四種不孝。逞能斗狠,連累父母的,這是第五種不孝??镎掠羞@其中的哪一種行為呢?
夫章子,子父責(zé)善而不相遇也。責(zé)善,朋友之道也;父子責(zé)善,賊恩之大者。
【譯文】
匡章不過(guò)是因?yàn)楦缸又g相互以善相責(zé)而導(dǎo)致關(guān)系惡化。以善相責(zé),本是交友之道;父子間以善相責(zé),是最容易傷害感情。
夫章子,豈不欲有夫妻子母之屬哉?為得罪于父,不得近。出妻,屏子,終身不養(yǎng)焉。其設(shè)心以為不若是,是則罪之大者,是則章子已矣?!?/p>
【譯文】
匡章難道不想有夫妻父子之間的感情嗎?只因得罪了父親,被疏遠(yuǎn)而不能親近;才拋棄妻子兒女,終身不受他們的奉養(yǎng)。他在心里這樣設(shè)想,如果不這樣做,那不孝之罪就會(huì)更大,這就是匡章的真實(shí)情況?!?/p>
第三十一節(jié)
曾子居武城,有越寇。或曰:“寇至,盍去諸?”
【譯文】
曾子住在武城時(shí),有越國(guó)人侵犯。有人說(shuō):“敵寇要來(lái)了,何不離開(kāi)這里呢?”
曰:“無(wú)寓人于我室,毀傷其薪木?!笨芡?,則曰:“修我墻屋,我將反?!笨芡耍臃?。
【譯文】
曾子說(shuō):“不要讓人住我的房子,毀傷了樹(shù)木?!睌晨芡俗吡?,曾子就說(shuō):“修理好我的墻屋,我要回來(lái)了?!睌晨芡俗吡?,曾子就返回。
左右曰:“待先生,如此其忠且敬也??苤羷t先去以為民望,寇退則反,殆于不可?!?/p>
【譯文】
學(xué)生們就說(shuō):“武城的官員待先生是這樣的忠誠(chéng)和恭敬,一旦敵寇來(lái)了,卻給百姓做了先離去的榜樣;敵寇退了就回來(lái)了,這恐怕不可以吧?”
沈猶行曰:“是非汝所知也。昔沈猶有負(fù)芻之禍,從先生者七十人,未有與焉?!?/p>
【譯文】
沈猶行說(shuō):“這不是你們所了解的。從前先生住在我那里,有個(gè)名叫負(fù)芻的人作亂,跟隨老師的七十個(gè)人全都躲避開(kāi)了?!?/p>
子思居于衛(wèi),有齊寇?;蛟唬骸翱苤?,盍去諸?”子思曰:“如急去,君誰(shuí)與守?”
【譯文】
子思居住在衛(wèi)國(guó),齊國(guó)人來(lái)進(jìn)犯。有人說(shuō):“敵寇來(lái)了,何不離開(kāi)呢?”子思說(shuō):“如果我孔伋走了,衛(wèi)君跟誰(shuí)一起防守呢?”
孟子曰:“曾子、子思同道。曾子,師也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地則皆然。”
【譯文】
孟子說(shuō):“曾子、子思所走的道路是一致的。曾子,當(dāng)時(shí)是老師,相當(dāng)于父兄;子思,當(dāng)時(shí)是衛(wèi)君的臣,是小官。曾子、子思互換位置也會(huì)這樣做。”
第三十二節(jié)
儲(chǔ)子曰:“王使人瞷夫子,果有以異于人乎?”孟子曰:“何以異于人哉?堯舜與人同耳?!?/p>
【譯文】
儲(chǔ)子說(shuō):“君王派人觀察先生您,您是否真的不同于平常人嗎?”孟子說(shuō):“我有什么不同于平常人的呢?堯舜也與平常人相同。”
第三十三節(jié)
齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。其妻問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必饜酒肉而后反;問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái),吾將瞷良人之所之也?!?/p>
【譯文】
齊國(guó)有一個(gè)人家中有一妻一妾,她們的丈夫每次出去,一定是酒足飯飽才回來(lái)。他妻子問(wèn)他跟誰(shuí)在一起吃喝,他說(shuō)都是富貴權(quán)勢(shì)之人。他的妻子告訴妾說(shuō):“丈夫每次外出,都是酒足飯飽才回家,問(wèn)他跟誰(shuí)吃喝,他說(shuō)都是富貴權(quán)勢(shì)之人,但家里從來(lái)沒(méi)有顯赫的人來(lái)過(guò),我要去偷偷看一下丈夫所去的地方?!?/p>
蚤起,施從良人之所之,遍國(guó)中無(wú)與立談?wù)?。卒之東郭墦間之祭者,乞其余;不足,又顧而之他,此其為饜足之道也。其妻歸,告其妾曰:“良人者,所仰望而終身也。今若此?!迸c其妾訕其良人,而相泣于中庭。而良人未之知也,施施從外來(lái),驕其妻妾。
【譯文】
次日清早起床,偷偷地跟著丈夫到他所到的地方,遍城的人沒(méi)有一個(gè)停下來(lái)跟她丈夫交談的。后來(lái)到了東郊的墳場(chǎng)里,丈夫便走到祭掃墳?zāi)拐吣抢锲蛴憵埵5募榔?;不夠飽,又四處張望轉(zhuǎn)向別家乞討。這就是他酒足飯飽的辦法。他妻子回來(lái)后,告訴妾,說(shuō):“所謂的丈夫,是我們指望依靠過(guò)一生的人,現(xiàn)在他卻是這個(gè)樣子!”妻子與妾一起在庭院中咒罵丈夫,哭成一團(tuán),而她們的丈夫還不知道,逶迤斜行著從外面回來(lái),在妻妾面前夸耀。
由君子觀之,則人之所以求富貴利達(dá)者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。
【譯文】
在君子看來(lái),一些人用來(lái)追求升官發(fā)財(cái)?shù)氖侄?,能夠使他們的妻妾不感到羞恥而相對(duì)哭泣的,實(shí)在是很少的。
本文地址:http://www.soujuw.cn/rujia/140887.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 中國(guó)儒家典籍《孟子》離婁章句上 原文···
下一篇: 《孟子》萬(wàn)章上·原文及譯文