《大雅·江漢》譯文|注釋|大意|賞析
江漢浮浮,武夫滔滔,
匪安匪游,淮夷來求。
既出我車,既設(shè)我旟①,
匪安匪舒,淮夷來鋪。
江漢湯湯②,武夫洸洸③,
經(jīng)營四方,告成于王。
四方既平,王國庶定,
時靡有爭,王心載寧。
江漢之滸,王命召虎,
式辟四方,徹我疆土。
匪疚匪棘,王國來極,
于疆于理,至于南海。
王命召虎,來旬來宣,
文武受命,召公維翰。
無曰予小子,召公是似,
肇敏戎公④,用錫爾祉⑤。
厘爾圭瓚⑥,秬鬯一卣⑦,
告于文人,錫山土田。
于周受命,自召祖命,
虎拜稽首⑧,天子萬年。
虎拜稽首,對揚王休,
作召公考⑨,天子萬壽。
明明天子,令聞不已,
矢其文德,洽此四國。
【注釋】
《江漢》一詩,出自《詩經(jīng)》?!睹娦颉氛J為是尹吉甫所作,今人以其無據(jù)多不相信。后人考證,認為乃召(shào)伯虎奉命討伐淮夷,得勝后所作。
①旟(yú):畫有鳥隼的旗。
②湯(shāng)湯:水勢大的樣子。
③洸(guāng)洸:威武的樣子。
④肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。
⑤用:以。錫:賜。祉(zhǐ):福祿。
⑥厘(lài):“賚”的假借,賞賜。圭瓚(zàn):用玉作柄的酒勺。
⑦秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。
⑧稽(qǐ)首:古時禮節(jié),跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。
⑨考:通“簋(guǐ)”,古代銅制的一種食器。
江漢
【大意】
長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風發(fā)。不為安逸不為游樂,要對淮夷進行討伐。前路已經(jīng)出動兵車,豎起彩旗迎風如畫。不為安逸不為舒適,鎮(zhèn)撫淮夷到此駐扎。
長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。將士奔波平定四方,戰(zhàn)事成功上告我王。四方叛國均已平定,但愿周朝安定盛昌。從此沒有紛爭戰(zhàn)斗,我王之心寧靜安詳。
長江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開辟新的四方國土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過急,要以王朝政教為準。經(jīng)營邊疆料理天下,領(lǐng)土直至南海之濱?!?/p>
我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實為梁棟。莫說為了我的緣故,你要繼承召公傳統(tǒng)。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。
“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進行冊封,援例康公儀式如舊?!毕鲁颊倩⑦殿^伏地:“大周天子萬年長壽!”
下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。
【賞析】
周厲王治國無方,導致了東方淮夷的入侵。虢仲領(lǐng)兵征討,鎩羽而歸。
宣王早年算得上是“中興之主”,御駕親征,平定淮夷之亂。行至江漢之濱,宣王便停下,命召伯虎率軍討伐。召伯虎取勝歸來,宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀其功事,并作此詩,以頌其祖召康公之德與天子之英明。
宣王親征,駐大軍于江漢之濱,西周大軍浩浩蕩蕩,就像長江、漢水寬闊的水勢。宣王是一位賢主,既然來了,就一定要得勝而歸,就如這浩浩蕩蕩的長江、漢水,不到大海,絕不回頭。而召伯虎討伐淮夷能夠成功,與宣王的雄才大略也是分不開的。
【拓展】
唐代杜甫有同名詩,基調(diào)與本詩截然相反,杜詩主要表現(xiàn)了詩人歷經(jīng)磨難,北歸無望,且生活潦倒的困窘和無奈。杜甫《江漢》全詩如下:
江漢思歸客,乾坤一腐儒。
片云天共遠,永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風病欲蘇。
古來存老馬,不必取長途。
清末學者吳闿生對《江漢》一詩評價頗高,他在《詩義會通》中評價道:“以美武功為主,而無一字鋪張威烈。后半專敘王命及召公對揚之詞。雍容揄揚,令人意遠?!?/p>
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/56955.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 詩詞研究·詩風流派·山水田園詩派
下一篇: 魏晉南北朝·魏收崔巖以雙聲互嘲