《周頌·有客》譯文|注釋|大意|賞析
有客有客,亦白其馬。
有萋有且,敦琢其旅①。
有客宿宿,有客信信。
言授之縶②,以縶其馬。
薄言追③之,左右綏之。
既有淫威,降??滓摹?/p>
【注釋】
《有客》是宋微子來朝周,周成王設(shè)宴為其餞行時所唱的樂歌,出自《詩經(jīng)》??停褐杆挝⒆?。周既滅商,封微子于宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱客。
①有萋有且(jū):即“萋萋且且”,此指隨從眾多。敦琢:意為雕琢,引申為選擇。旅:通“侶”,指伴隨微子的宋大夫。
②言:語助詞??{(zhí):繩索。
③追:餞行送別。
【大意】
有客遠來此,白色駿馬身下跨。
隨從眾且多,個個盛服來隨駕。
頭夜宿賓舍,兩夜三夜再住下。
取出繩索來,留客拴住他的馬。
客離我送行,群臣一同慰勞他。
客已受厚待,老天賜福將更大。
【賞析】
有客自東方來,一騎白馬、一眾隨從、一片盛裝。如此崇尚白色,除卻先代遺民宋微子,再無他人。殷人尚白,微子來朝乘白色之馬,雖為“周賓”卻還能不忘本,實在難得!
既然來了,作為主人就應(yīng)該以禮相待,下榻在最好的賓舍,即使客人要走也要極力挽留。甚至有人試圖用繩子拴住他的馬,以此來挽留客人。在熱情之余更顯淳樸、可愛。
客人的離去終究不可避免,既然不能挽留,那就只能隆重地為之餞行了。在餞行宴上,周的群臣,也來參加慰送,“禮不可廢”就應(yīng)該這樣。微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大。以此作頌歌的結(jié)語,既表示周代對殷商后裔的寬宏,亦以勉慰微子,若其安于“虞賓”之位,將來必能得到更多的禮遇。
【拓展】
唐代杜甫亦有《有客》詩一首,全詩如下:
患氣經(jīng)時久,臨江卜宅新。
喧卑方避俗,疏快頗宜人。
有客過茅宇,呼兒正葛巾。
自鋤稀菜甲,小摘為情親。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/54697.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 一種精神力量