少年游(去年相送)【原文】
潤州作,代人寄遠(yuǎn)
去年相送,余杭門外,飛雪似楊花。今年春盡,楊花似雪,猶不見還家。
對(duì)酒卷簾邀明月,風(fēng)露透窗紗。恰似姮娥憐雙燕,分明照、畫梁斜。
【鑒賞】
宋神宗熙寧四年(1071)蘇軾因與王安石議論不合,乞補(bǔ)外郡,被朝廷派往杭州作通判。這對(duì)被黨爭的政治漩渦攪得暈頭轉(zhuǎn)向的蘇軾來說,無異于是一種精神上的解脫。杭州的湖光山色,市民與同僚對(duì)他的尊敬,僧人與歌妓對(duì)他的崇拜,都使他感到從未有過的愉快。續(xù)娶的年輕的妻子和牙牙學(xué)語的兒女也使他感到愜意和溫暖。杭州真的成了他的人間天堂,每一次因公而暫時(shí)離開杭州都使他依依不舍。熙寧六年冬天,他又被兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使派往常、潤、蘇、秀等州賑濟(jì)災(zāi)民,直到第二年入夏才回杭州。這是他離開杭州最長的一次,眷戀之情自然更為深切,沿途曾寫有不少詩詞表此衷曲,此詞就是其中之一,作于潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)。
這首詞有點(diǎn)特別。王文誥《蘇詩總案》卷十一對(duì)此詞作了說明:“甲寅(熙寧七年)四月,有感雪中行役作。公(蘇軾)以去年十一月發(fā)臨平(鎮(zhèn)名,在杭州東北),及是春盡,猶行役未歸,故托為此詞?!边@就是說,此詞是作者有感于行役之苦而懷戀杭州及其家小而作,可是它托以“代人寄遠(yuǎn)”的形式,即借思婦想念行役在外的丈夫的口吻來表達(dá)他的思?xì)w之情。
上片以思婦的口吻,訴說親人不當(dāng)別而別,當(dāng)歸而未歸。前三句分別點(diǎn)明離別的時(shí)間———“去年相送”;離別的地點(diǎn)———“余杭門外”;分別時(shí)的氣候———“飛雪似楊花”。把分別的時(shí)間與地點(diǎn)說得如此之分明,說明她無時(shí)無刻不在惦念。大雪紛飛本不是出門的日子,可是公務(wù)在身不得不送丈夫冒雪出發(fā),這種凄涼氣氛自然又加深了平日的思念。后三句與前三句對(duì)舉,同樣點(diǎn)明時(shí)間———“今年春盡”,氣候———“楊花似雪”,可是去年送別的丈夫“猶不見還家”。原以為此次行役的時(shí)間不長,當(dāng)春即可還家,可如今春天已盡,楊花飄絮,卻不見人歸來,怎能不叫人牽腸掛肚呢?這一段引入了《詩·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似楊花”、“楊花似雪”兩句,比擬既工,語亦精巧,可謂推陳出新,絕妙好辭。
下片著意刻畫本想對(duì)酒邀月以慰寂寥,不意反惹惆悵?!皩?duì)酒卷簾邀明月,風(fēng)露透窗紗”,說的是在寂寞中,本想仿效李白的“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,卷起簾子引明月作伴,可是風(fēng)露又乘隙而入,透過窗紗,撲入襟懷。更惱人的是邀來的月亮偏只憐愛雙棲燕子,把它的光輝與柔情斜斜地灑向那畫梁上的燕巢,而置自己于不顧。這就不能不使她由羨慕雙燕、嫉妒雙燕,而更思念遠(yuǎn)方的親人。
這個(gè)思婦的所思所念,是身為征人的作者所設(shè)想的,作者的戀家思?xì)w之情難道還不昭然嗎?
此詞藝術(shù)上的成功集中在兩處:一是利用雪與楊花形狀相似,卻代表著兩種不同節(jié)候的特點(diǎn),互為比喻,一可以形象地表示氣候由極冷到極暖,歷時(shí)長久;二可以構(gòu)成潔白迷蒙的景象,象征著純真而紛亂的情思。也就是說,雪與楊花互喻,既有表情上的深度,又有形象上的美感。二是構(gòu)思新巧別致。從雙棲燕映襯出單棲人已是一種纖巧的聯(lián)想,而把月照梁上燕,看作是月中嫦娥只垂愛于成雙成對(duì)的燕,而不顧憐空閨獨(dú)守之人,就更是一種綺思妙想了,其表現(xiàn)力遠(yuǎn)勝于一大段思婦的內(nèi)心獨(dú)白。
字?jǐn)?shù):1327
作者:謝楚發(fā)
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/53846.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!