朝代:先秦
作者:佚名
原文:
隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何。
隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。
心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!
注釋譯文譯文
洼地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了那人兒,快樂滋味無法說!
洼地桑樹多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了那人兒,如何叫我不快樂!
洼地桑樹多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了那人兒,情話綿綿說不夠。
心里對他愛戀著呀,何不情意向他說呀!心中把他深藏起,哪天對他能忘記?
注釋
⑴隰(xí):低濕的地方。阿(ē):通“婀”,美。
⑵難(nuó):通“娜”,盛。
⑶君子:指所愛者。
⑷沃:柔美。
⑸幽:通“黝”,青黑色。
⑹德音:善言,此指情話??啄z:很纏綿。
⑺遐:何。謂:告訴。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/37549.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 黍苗作者以及原文
下一篇: 白華