朝代:先秦
作者:佚名
原文:
瞻卬昊天,則不我惠。孔填不寧,降此大厲。邦靡有定,士民其瘵。蟊賊蟊疾,靡有夷屆。罪罟不收,靡有夷瘳。
人有土田,女反有之。人有民人,女覆奪之。此宜無罪,女反收之。彼宜有罪,女覆說之。
哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。亂匪降自天,生自婦人。匪教匪誨,時(shí)維婦寺。
鞫人忮忒。譖始競背。豈曰不極?伊胡為慝?如賈三倍,君子是識(shí)。婦無公事,休其蠶織。
天何以剌?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌。不吊不祥,威儀不類。人之云亡,邦國殄瘁。
天之降罔,維其優(yōu)矣。人之云亡,心之憂矣。天之降罔,維其幾矣。人之云亡,心之悲矣。
觱沸檻泉,維其深矣。心之憂矣,寧自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,無不克鞏。無忝皇祖,式救爾后。
注釋譯文譯文
仰望蒼天意深沉,
蒼天對(duì)我卻無情。
天下久久不太平,
降下大禍?zhǔn)啦粚帯?/p>
國內(nèi)無處有安定,
戕害士人與庶民。
病蟲為害莊稼毀,
長年累月無止境。
罪惡法網(wǎng)不收斂,
苦難深淵難減輕。
人家有塊好田地,
你卻侵奪據(jù)為己。
人家擁有強(qiáng)勞力,
你卻奪取占便宜。
這人原本無罪過,
你卻反目來拘捕。
那人該是罪惡徒,
你卻赦免又寬恕。
有才男子稱霸王,
有才女子便國亡。
可嘆此婦太逞狂,
如梟如鴟惡名當(dāng)。
花言巧語善說謊,
災(zāi)難邪惡禍根藏。
禍亂不是從天降,
出自婦人那一方。
不是他人來教誨,
只因帖近女紅妝。
羅織罪名窮陷害,
前言后語相違背。
難道她還不狠毒?
窮兇極惡又有誰!
好比奸商發(fā)橫財(cái),
君子洞察目了然。
婦人不該理朝政,
蠶織女工全拋開。
蒼天為何責(zé)罰苦?
神靈為何不庇護(hù)?
元兇頑敵全不顧,
只是對(duì)我相忌妒。
人們遭災(zāi)不憐憫,
綱紀(jì)敗壞裝糊涂。
良臣賢士盡逃亡,
國家危急無救助。
蒼天無情降法網(wǎng),
嚴(yán)酷繁多難躲藏。
良臣賢士皆流放,
憂國憂時(shí)苦果嘗。
蒼天無情降法網(wǎng),
頻繁危急勢難擋。
良臣賢士全殺光,
憂國憂時(shí)心悲傷。
涌泉沸騰水花噴,
汩汩流泉淵源深。
憂國憂時(shí)心悲傷,
難道今日愁始增?
生前不降災(zāi)難重,
死后禍亂又不跟。
厚土皇天高莫測,
控制生靈定乾坤。
切勿辱沒你祖宗,
拯救邦家為子孫。
注釋
(1)卬:通“仰”。
(2)惠:愛。
(3)填:通“塵”,長久。
(4)厲:禍患。
(5)士民:士人與平民。瘵:病。
(6)蟊:傷害禾稼的蟲子。賊、疾:害。
(7)夷:平。屆:至、極。
(8)罟:網(wǎng)。罪罟:刑罪之法網(wǎng)。
(9)瘳:病愈。
(10)覆:反。
(11)說:通“脫”。
(12)哲:智。
(13)懿:通“噫”,嘆詞。
(14)梟:傳說長大后食母的惡鳥。鴟:惡聲之鳥,即貓頭鷹。
(15)階:階梯。
(16)匪:不可。教誨:教導(dǎo)。
(17)寺:昵近。寺人:內(nèi)侍。
(18)鞠:窮盡。忮:害。忒:變。
(19)譖:進(jìn)讒言。竟:終。背:違背,自相矛盾。
(20)極:狠。
(21)伊:語助詞。慝:惡、錯(cuò)。
(22)賈:商人。三倍:指得到三倍的利潤。
(23)君子:指在朝執(zhí)政者。識(shí):通“職”。
(24)公事:即功事,指婦女所從事的紡織蠶桑之事。
(25)刺:指責(zé)、責(zé)備。
(26)富:福祐。
(27)介:大。狄:通“逖”,遠(yuǎn)。
(28)忌:怨恨。
(29)吊:慰問、撫恤。
(30)類:善。
(31)云:語助詞。
(32)殄、瘁:兩字皆訓(xùn)“病”。
(33)罔:通“網(wǎng)”。
(34)優(yōu):厚。
(35)幾:近。
(36)觱沸:泉水上涌的樣子。
(37)藐藐:高遠(yuǎn)貌。
(38)鞏:固,指約束、控制。
(39)忝:辱。
(40)式:用。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/37032.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 常武作者以及原文
下一篇: 召旻賞析