朝代:先秦
作者:佚名
原文:
時邁其邦,昊天其子之,實右序有周。薄言震之,莫不震疊。懷柔百神,及河喬岳,允王維后。
明昭有周,式序在位。載戢干戈,載橐弓矢。我求懿德,肆于時夏,允王保之。
注釋譯文譯文一
現(xiàn)今眾多的諸侯邦國,
皇天都看作是自己的兒子,
實在能保佑、順應大周王朝。
如若武王向他們施威,
他們沒有不震驚懾服。
武王能安撫天地眾神,
以至黃河和高山。
武王作為我們的君王,
實在能發(fā)揚光大大周功業(yè)。
他接替文王登上王位,
就收藏了兵器,
并把弓箭收入皮囊。
我們謀求治國的美德,
武王就施美德于天下四方。
武王實在能保持天命??!
譯文二
按時巡視諸侯國,上帝使我為君王,保佑周家國運昌。
周王聲威震天下,無不震動受驚慌。
祭祀四方山川神,來到黃河泰山上。
周王真是好君王。周家德行最光明,百官依次行獎賞。
干戈武器都收藏,良弓利箭裝進囊。
我求先王好德行,遍施華夏各地方,周王保持永不忘。
注釋
⑴時:語助詞,一說為“按時”。猶言“現(xiàn)時”、“今世”。邁:林義光《詩經(jīng)通解》讀為“萬”,眾多。邦:國。此指武王克商后封建的諸侯邦國。
⑵昊天:蒼天,皇天。子之:以之為子,謂使之為王也。即視諸侯邦國為自己的兒子。
⑶實:語助詞。一說指“實在,的確”。右:同“佑”,保佑。序:順,順應。有周:即周王朝。有,名詞字頭,無實義。
⑷薄言:猶言“薄然”、“薄焉”,發(fā)語詞,有急追之意。震:威嚴,謂以威力震懾。此指武王以武力威脅、施威。之:指各諸侯邦國?!?/p>
⑸震疊:即“震懾”,震驚懾服。疊,通“懾”,恐懼、畏服?!?/p>
⑹懷柔:安撫。懷:來。柔:安。百神:泛指天地山川之眾神。此句謂祭祀百神。
⑺及:指祭及。河:黃河,此指河神。喬岳:高山,此指山神?!?/p>
⑻允:誠然,的確。王:指周武王。維:猶“為”。后:君?!?/p>
⑼明昭:猶“昭明”,顯著,此為發(fā)揚光大的意思?!?/p>
⑽式:發(fā)語詞,無實義。序:順序,依次。序在位:謂合理安排在位的諸侯?!?/p>
⑾載:猶“則”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器?!?/p>
⑿櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此處用為動詞。此兩句指周武王偃武修文,不再用兵?!?/p>
⒀我:周人自謂。懿:美。懿德:美德,指文治教化?!?/p>
⒁肆:施,陳列,謂施行。時:猶“是”,這、此。夏:中國。指周王朝所統(tǒng)治的天下?!?/p>
⒂保:指保持天命、保持先祖的功業(yè)。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/36972.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 烈文
下一篇: 執(zhí)競