《豳風(fēng)·七月(節(jié)選)》譯文|注釋|大意|賞析
七月流火①,九月授衣②。
春日載陽,有鳴倉(cāng)庚③。
女執(zhí)懿筐,遵彼微行,爰求柔桑④。
春日遲遲,采蘩⑤祁祁。
女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦⑥。
蠶月條桑,取彼斧斨⑦。
以伐遠(yuǎn)揚(yáng),猗彼女桑⑧。
七月鳴鵙⑨,八月載績(jī)。
載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
【注釋】
《七月》是《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中最長(zhǎng)的一首詩(shī),敘述了農(nóng)人一年到頭無休止的勞動(dòng),卻最終被貴族們剝奪得一干二凈的不公平待遇。此處節(jié)選第二、三章。
①七月流火:每年夏歷五月,黃昏時(shí)候,火星當(dāng)正南方,也就是正中和最高的位置。過了六月就偏西向下了,這就叫做“流”。火(古讀huǐ):或稱大火,星名,即心宿。
②授衣:將裁制冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結(jié)束,所以在這時(shí)開始做冬衣。
③春日:指二月。載:始。陽:溫暖。倉(cāng)庚:鳥名,就是黃鶯。
④懿:深。微行:小徑。柔桑:初生的桑葉。
⑤蘩(fán):菊科植物,即白蒿。
⑥萑葦:蘆葦。八月萑葦長(zhǎng)成,收割下來,可以做箔。
七月
⑦蠶月:指三月。條桑:修剪桑樹。斨(qiāng):方孔的斧頭。
⑧猗:通“掎”,牽引。女桑:小桑。
⑨鵙(jú):鳥名,即伯勞。
【大意】
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。春天陽光暖融融,黃鸝婉轉(zhuǎn)唱著歌。姑娘提著深竹筐,一路沿著小道走。伸手采摘嫩桑葉,春來日子漸漸長(zhǎng)。人來人往采白蒿,姑娘心中好悲傷,害怕要隨貴人嫁他鄉(xiāng)。
七月大火向西落,八月要把蘆葦割。三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。砍掉高高長(zhǎng)枝條,攀著細(xì)枝摘嫩桑。七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻(xiàn)給貴人做衣裳。
【賞析】
這是一首奴隸的歌,不為自由,不為希望,只為無休止的現(xiàn)在和那可以預(yù)見卻無從改變的未來。他們是奴隸,他們也有男女之分,卻不可避免地都要承擔(dān)繁重的勞作。相比于男性來說,其中的女性更加悲慘,更值得人們?nèi)ネ?,雖然已是往事,雖然沒什么用。
春天來了,氣溫轉(zhuǎn)暖,黃鶯在歡快地歌唱,樹上的葉子已是綠油油的。這美好的景色并不能取悅所有的人,一對(duì)婦女正挎著深筐子,沿著田間的小路,去采摘飼蠶用的嫩桑葉,她們無暇對(duì)這美景動(dòng)心。春晝苦長(zhǎng),她們辛勤工作了很久,碩果累累,桑葉裝滿一筐又一筐。突然間悲傷襲擊了她們,貴族的公子正朝這邊走來,她們中的某人就要被擄走了,害怕并不能幫助她們逃脫被凌辱的厄運(yùn)。
公子身上穿著絲綢做的衣裳,那是貴族的專屬,卻并非貴族造就。每一件衣裳都要經(jīng)過繁雜的工序,他不知道,她們卻清楚得很。三月開始修剪桑枝,拿起斧子,砍去那些遠(yuǎn)揚(yáng)的枝條,然后攀枝再采摘些柔嫩的桑葉。七月伯勞鳥咕咕地叫著,提醒人們下半年的開始,提醒婦女們動(dòng)手紡織。紡織品染著不同的顏色,有黑紅色的,有黃色的,而最鮮亮的是朱紅色的。可惜這些都不是為自己而做,而是為前面那姍姍而來的貴族公子。
【拓展】
宋代張俞曾作《蠶婦》,是反映人民生活苦難的傳世名篇,與《七月》中采桑、織布部分殊途而同歸。全詩(shī)如下:
昨日入城市,
歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,
不是養(yǎng)蠶人。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/59051.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 惟有長(zhǎng)江水,無語東流.《八聲甘州》詩(shī)···
下一篇: 劉采春歌唱的《啰唝曲》賞析