杜牧
杜牧(約803~852),字牧之,京兆萬年(今屬西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年(828)進士,為弘文館校書郎。隨后赴江西、淮南、宣歙等地任幕僚,后歷任左補闕,膳部、比部員外郎,黃州、池州、睦州刺史,司勛員外郎,史館修撰,湖州刺史,知制誥等職,最終官至中書舍人。其詩風(fēng)格俊爽清麗,獨樹一幟,尤長于七言律詩和絕句。
泊秦淮 ①
【原文】
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女 ②不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》 ③。
【注釋】
①秦淮:河名,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。
②商女:賣唱的歌女。
③后庭花:曲名,南朝陳后主所作《玉樹后庭花》,后人引以為亡國之音。
【譯文】
煙霧月光籠罩著冷水寒沙,夜晚船停秦淮河靠近酒家。歌女們哪里懂得亡國之恨,隔著江岸依然高唱《后庭花》。
【鑒賞】
秦淮河流經(jīng)曾繁華一時的六朝古都金陵,是當時達官貴人、豪門望族們享樂游宴的場所,“秦淮”也逐漸成為“奢靡生活”的代稱。詩人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰、當權(quán)者昏庸荒淫,有感而發(fā),寫下了這首千古名作。
開篇即寫秦淮夜景:月光淡淡,煙水迷蒙,風(fēng)景如畫。兩個“籠”字將煙、月、水、沙四種景物融為一體,傳神地勾畫出秦淮河兩岸朦朧淡雅的景象,創(chuàng)造出一種冷清愁寂的氛圍。第二句為上一句的景色點明時間、地點,平淡之中既照應(yīng)詩題,也引出下文,交代了事件發(fā)生的緣由。
詩的后半段是詩人“泊秦淮”、“近酒家”,聽見商女唱《后庭花》所引發(fā)的感慨?!逗笸セā?,也稱《玉樹后庭花》,據(jù)傳為南朝陳后主所作,陳后主荒淫誤國,此曲也被后人稱為“亡國之音”。這兩句詩從字面上看,似乎在嘲諷歌女,而實際上是詩人有感于晚唐衰微頹靡的現(xiàn)狀,批評那些沉于歌舞、荒淫昏庸而不知“國之將亡”的統(tǒng)治者。“猶唱”二字意味深長,巧妙地將逝去的歷史、頹敗的現(xiàn)實和想象中的未來聯(lián)系起來,表現(xiàn)出詩人對唐朝命運的關(guān)切和憂慮。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/59003.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 《高適·別董大》原文-注釋與賞析