《召南·鵲巢》譯文|注釋|大意|賞析
維鵲有巢,維鳩居之①。
之子于歸,百兩御之②。
維鵲有巢,維鳩方③之。
之子于歸,百兩將④之。
維鵲有巢,維鳩盈⑤之。
之子于歸,百兩成⑥之。
【注釋】
這是《詩經(jīng)》中的一首描寫當(dāng)時貴族(一說諸侯或國君)婚禮中女子出嫁盛況的詩。鵲巢:喜鵲的巢。
①維:發(fā)語詞。有巢:比興男子已造家室。鳩:指斑鳩(一說布谷鳥),斑鳩自己不筑巢,居鵲的巢。
②歸:嫁。兩:通“輛”。御:同“迓(yà)”,迎接。
③方:并,比,此指占居。
④將(jiāng):送。
⑤盈:滿,此指陪嫁的人很多。
⑥成:迎送成禮,此指結(jié)婚禮成。
【大意】
喜鵲筑巢,斑鳩來住。女子出嫁,車隊來迎。
喜鵲筑巢,斑鳩占有。女子出嫁,車隊送走。
喜鵲筑巢,斑鳩住滿。女子出嫁,車隊成全。
【賞析】
人作為天地的產(chǎn)物,自然與造化有著許多聯(lián)系,人本身的許多行為和天性在大自然的許多事物身上都有體現(xiàn)。古人很早就知道了這一點,他們看到自然中的這些景象時當(dāng)然就會想到自身,有感而發(fā)便引吭高歌,因而,《詩經(jīng)》中多用比興。
《鵲巢》也不例外,詩歌雖短,但三章都以鳩居鵲巢起興。正如喜鵲筑好巢,斑鳩進(jìn)住,是此二種動物的天性一般,男子建好房子,女子嫁來住進(jìn)夫家,這男婚女嫁在時人看來也是人的天性。
這首詩被認(rèn)為是一首描寫王公貴族盛大婚禮的詩歌。無論是諸侯還是國君都要遵循男婚女嫁的天性,只是,在形式上,貴族的婚禮與平民的還是有許多不同,因其與眾不同,這場婚禮便得到了詩人的歌頌。
詩人作為一個旁觀者站在路邊,目睹浩浩蕩蕩的車隊過來,那是迎親的隊伍,可以想見,新郎是多么的富有,新娘的高貴也就不必多說了。不多時,還是那一支車隊浩浩蕩蕩地回來了,看來新娘已經(jīng)被接回來了。人聲鼎沸,場面熱鬧,隆重的婚禮和浩蕩的車隊成全了一對新人的婚姻,也成全了一位詩人的杰作。
【拓展】
《詩經(jīng)》中有《陳風(fēng)·防有鵲巢》,亦以“鵲巢”起興,表達(dá)的是一個人在對他人產(chǎn)生愛慕之情時心中滋生的猜測、推想、幻覺等不平常的心理活動。全詩如下:
防有鵲巢,邛(qióng)有旨苕。
誰侜(zhōu)予美?心焉忉(dāo)忉。
中唐有甓(pì),邛有旨鹝(yì)。
誰侜予美?心焉惕惕。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/58338.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 詩詞研究·詩作名·伯兮