《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》譯文|注釋|大意|賞析
投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚①。
匪報(bào)也②,永以為好也!
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。
匪報(bào)也,永以為好也!
投我以木李,報(bào)之以瓊玖。
匪報(bào)也,永以為好也!
【注釋】
《木瓜》出自《詩(shī)經(jīng)》,關(guān)于其主旨的解讀眾說(shuō)紛紜,此處將其作為一首贊美情感(愛(ài)情或友情)美好的抒情詩(shī)解析。
①瓊琚(jū):美玉,下“瓊玖”、“瓊瑤”同。
②匪:非。
【大意】
你送給我木瓜,我回報(bào)你瓊琚。不為答謝,惟愿珍重情意永相好。
你送給我木桃,我回報(bào)你瓊瑤。不為答謝,惟愿珍重情意永相好。
你送給我木李,我回報(bào)你瓊玖。不為答謝,惟愿珍重情意永相好。
【賞析】
《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》中講“投我以桃,報(bào)之以李”,是后世“投桃報(bào)李”的由來(lái)。人們也將“投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤”與之對(duì)比,以為二者同義,均喻“相互贈(zèng)答,禮尚往來(lái)”,其實(shí)不然。
桃與李可看作是等價(jià)品,投桃報(bào)李也就成了等價(jià)交換,相比就算其中夾雜了些許情意,也并沒(méi)有多么的深刻、純粹。木瓜(木桃、木李)與瓊琚(瓊瑤、瓊玖)則不然,后者顯然比前者價(jià)值更高,即并非等價(jià)交換,為何不是等價(jià)交換,“匪報(bào)也,永以為好也”。人們常說(shuō),高尚的感情是無(wú)私的,也只有處于這種境界中的人才會(huì)如此不計(jì)回報(bào)地付出吧!
【拓展】
成語(yǔ)“投桃報(bào)李”出自《詩(shī)經(jīng)·大雅·蕩之什·抑》,節(jié)選其中一段如下:
辟爾為德,俾臧俾嘉。
淑慎爾止,不愆于儀。
不僭不賊,鮮不為則。
投我以桃,報(bào)之以李。
彼童而角,實(shí)虹小子。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/55493.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!