《蘇幕遮·碧云天》譯文|注釋|大意|賞析
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水,芳草①無情,更在斜陽外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。
明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【注釋】
這是一首描寫羈旅鄉(xiāng)愁的詞,北宋范仲淹作。范仲淹,字希文,謚號文正,北宋政治家、文學(xué)家,著有《范文正公集》。
①芳草:此處代指故鄉(xiāng)。
【大意】
碧云飄悠的藍(lán)天,黃葉紛飛的大地,秋景連綿江中水波,波上彌漫蒼翠寒煙。群山映斜陽藍(lán)天連江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到的天邊。
默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢,在好夢中才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠(yuǎn),只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚。
【賞析】
“行萬里路,讀萬卷書”,作為一名文人,羈旅鄉(xiāng)思是撇不開的宿命。
長空湛碧、大地蒼茫,這高遠(yuǎn)的境界并無秋景中經(jīng)常出現(xiàn)的衰颯之氣,這似乎與鄉(xiāng)愁沒什么關(guān)系。然而,正是在這極富畫面美和詩意美的境界當(dāng)中,一抹濃得化不開的鄉(xiāng)愁,正悄然襲來。從碧天廣野到遙接天地的秋水,這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠(yuǎn)方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩著一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天、下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色而莫辨。
傍晚,夕陽映照著遠(yuǎn)處的山巒,碧色的遙天連接著秋水綠波,凄凄芳草一直向遠(yuǎn)處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。景物自目之所及延伸到目之所不能及的想象中的天涯。芳草是故鄉(xiāng)的代名詞,是鄉(xiāng)思離情的觸媒。它遙接天涯,遠(yuǎn)連故園,更在斜陽之外,使矚目望鄉(xiāng)的游子難為情。然而,芳草畢竟只是芳草,故鄉(xiāng)還是那個故鄉(xiāng),它們不管人的情緒,因此,“芳草無情”,徒留有情的游子黯然神傷。
游子思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅悲傷的愁緒連綿不絕。羈泊異鄉(xiāng)已久,鄉(xiāng)思之愁漸深。思鄉(xiāng)卻不能歸鄉(xiāng),這是古往今來所有游子的無奈。有鄉(xiāng)難回,在萬籟俱寂的夜里,在夢中,再看一看那暌違已久的故鄉(xiāng),也已經(jīng)成了難以實現(xiàn)的奢求。好夢做得很少,長夜不能入眠。當(dāng)此之時,唯有在月明中倚樓凝思。但獨倚明月映照下的高樓,徒然想了卻那一抹讓人心煩意亂的鄉(xiāng)愁,卻總?cè)纭俺榈稊嗨币话悖沟贸顟迅?。后來的人啊,千萬不要再做“明月高樓獨倚”的可笑舉動了。既然夜不能寐,那就借酒澆愁吧!卻不料,幾杯酒下肚,一入愁腸都化作了相思的淚水,這真是欲遣鄉(xiāng)思反而更增鄉(xiāng)思之苦。古人云“舉杯銷愁愁更愁”,誠不予欺也!
【拓展】
范仲淹的另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》,同樣抒發(fā)了秋夜的離情愁緒。全詞如下:
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/55461.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!