(唐)溫庭筠《菩薩蠻·小山重疊金明滅》原文賞析(唐)溫庭筠
菩薩蠻·小山重疊金明滅
小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。照花前后鏡,花面交相映;新貼繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
此詞是《花間集》第一首,也是溫庭筠十四首《菩薩蠻》中的第一首。古今詞人學(xué)此詞者最多,爭議也最紛紜。自清人張惠言謂此詞乃有寄托之作,所謂“感士不遇也”,于是只就其詞之有無寄托這一點(diǎn)便爭論不休?!拔逅摹币院?,認(rèn)為它有寄托的少了,如俞平伯、浦江清諸先生說此詞皆不從張說。但時賢如加籍教授葉嘉瑩女士在她的近著《靈溪詞說》中卻又不完全排斥此詞有寄托之蘊(yùn)義。蓋作者填詞時主觀上誠未必即有寄托,卻無礙乎不同讀者根據(jù)個人身世經(jīng)歷,于讀詞時各隨已意加入諸般聯(lián)想。然則“寄托”云者,乃讀者之感受,非必作者之初衷也。竊以為古今多少名篇佳作,皆當(dāng)作如是觀。
說到此詞本身,爭議又紛至沓來。首句“小山”一詞,或以為枕,或以為屏,或以為梳,或以為眉。而“金明滅”云者,或以為日光閃爍,或以為首飾發(fā)光,或以為眉之新式樣,幾令人莫衷一是。昔年撰拙著《讀詞散札》,曾據(jù)日本今天所保存的唐代習(xí)俗,斷為此實(shí)床頭枕后之小屏風(fēng),“小山”乃屏上所繪之金碧圖案。當(dāng)其受到日光照射,自然熠耀生光,明滅不定。此固是晨景,但已日上三竿,非復(fù)曙光初臨之際。若問何以作如此解?則有下文“懶起”二句為證。這是寫美人晏起,懶洋洋地在床上展轉(zhuǎn)反側(cè),不想起身化妝梳洗的形象,而即通過此種形象寫出女子百無聊賴、孤寂苦悶之心態(tài)。正由于起床以后更覺無聊,這才有意在枕上稽遲拖延的。
人皆知此詞第二句“鬢云欲度香腮雪”刻畫入微,寫女子?jì)摄计G冶之態(tài)幾乎浹肌淪髓,入骨三分。夫“云”乃形容鬢的黑且濃密,“雪”則形容膚色的白而細(xì)膩,自不待言。而“度”字尤為傳神。試想一個女子醒來卻不起床,一勁兒翻來覆去,把一頭烏云般鬢發(fā)在枕上揉搓得“亂如飛蓬“,自然會有一絲半綹覆上面頰,此即所謂“欲度”。然“度”雖訓(xùn)“過”,引申為“掩映”、“掠過”,似仍未體察作者修辭之妙。試想今日如有一位女子走在路上,偶然一陣風(fēng)吹來,把鬢發(fā)一絲半綹吹拂到面頰上,她只要輕輕一攏,自然那綹頭發(fā)就會回到原處。這本不足為奇?,F(xiàn)在溫詞里所用的這個“度”字,正如我們常說的“過橋”、“過馬路“之“過”,亦即曹操詩“越陌度阡”的“度”字之義,是由此及彼之謂。此蓋寫女子既在床上翻來覆去,一綹云鬢竟由其左側(cè)(假定為左側(cè))被揉搓到了頰上,宛如要通過整個面孔度越到右側(cè)去的樣子,這才是“度”的確切涵義。當(dāng)然左側(cè)的頭發(fā)是“度”不到右側(cè)去的,而這位女子這時卻依舊懶洋洋的,她連用手把一綹云鬢掠回原處這樣輕而易舉的行動也懶得去做,一任這綹頭發(fā)橫斜于如雪的香腮之上,于是這“欲度”的動態(tài)竟由“慢鏡頭”成為“定格”,竟靜止在腮邊了。然則此女子慵懶之嬌態(tài)可想而知矣。夫然后下二句的“懶”與“遲”乃有著落。日光照入床帷,說明天已不早;而這位女主人公卻始終賴在床上懶得起身,還有比“鬢云欲度香腮雪”這一句更傳神阿堵的么?
三、四句說“懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲”,實(shí)際上她還是起了床,并且也畫了眉,進(jìn)行梳妝打扮了。只是她心不在焉,或者說雖在梳洗打扮卻不想很快結(jié)束這一系列的化妝程序,希望它完成得越慢越好。所以俞平伯先生說此詞,強(qiáng)調(diào)前四句中“弄妝”的“弄”字。“弄”者,故意消磨時間,盡量拖延程序之謂。此與第一、二句手法正同,仍從客觀描述中以細(xì)致入微、惟妙惟肖的筆意刻畫女子的心態(tài)。事實(shí)上,這女子本心并不一定想起來梳妝打扮,卻格于種種客觀原因必須梳妝打扮。這就是此詞的主題思想,也是作者對詞中抒情女主人公寄以十分同情的所在。
下片“照花”二句,寫梳妝最后一道程序,要把自己打扮得更艷麗、更嬌媚,于是在頭上簪花。前面的花易見,腦后的花難窺,這就必須用前后兩面鏡子相對著映照。在“照花”過程中,女子宛如新夢乍覺,發(fā)現(xiàn)自己美好的容顏。自己是這樣美,甚至比花還顯得嬌媚有活力。但自己卻并不能因姿容的美麗便能主宰個人的命運(yùn),相反,或者竟由于自己生得太美,反而由別人來主宰命運(yùn)了,卻必須按照別人的安排來走自己不得不走的路。這些意思絕對不是筆者臆測出來的,而是作者從末兩句向讀者點(diǎn)明的。浦江清先生講此詞曾有一段精確考證,謹(jǐn)照錄如下:“按許渾詩:‘南國多情多艷詞,《鷓鴣》清怨繞梁飛’,又鄭谷詩:‘離夜聞橫笛,可堪吹《鷓鴣》’,是唐時有《鷓鴣曲》也。崔氏(小如按:指崔令欽)《教坊記》有《山鷓鴣曲》,其后詞調(diào)中有《鷓鴣天》,《宋史·樂志》有《瑞鷓鴣》。又按:鷓鴣是舞曲,其伴曲而舞,謂之鷓鴣舞,伎人衣上畫鷓鴣。韋莊《鷓鴣詩》:‘秦人只解為曲,越女空能畫作衣?!税兹矢ψ鳌恶v馬聽》四首分詠吹、彈、歌、舞,其第四首詠舞云:‘漫催鼉鼓品《梁州》,鷓鴣飛起春羅袖?!嘀^伎人舞衫上往往繡貼鷓鴣圖案也。故知飛卿所寫,正是伎樓女子?!庇纱丝芍?,溫詞“新貼”二句,“金鷓鴣”是指式樣新穎、合于潮流的舞衣圖案,所以當(dāng)這一女子化妝完畢,最后穿上時髦的合乎新潮的帶鷓鴣圖案的舞衣。然則這個女子的梳妝打扮和穿著入時的目的已昭然在人耳目了。原來她本心并不想去陪那些貴族豪門的王孫公子尋歡取樂,以歌舞侑酒娛賓;可是自己的身分、職業(yè)和能歌善舞的本領(lǐng)決定她不能不去做那些事與愿違的營生,這才使得她在每一天的開始便表現(xiàn)為懶得起床,不愛化妝。在有意拖延而直到拖不下去時才著意修飾,簪花易服。下面的情和事不必再寫,而這位女子的苦悶空虛、欲罷不能的心態(tài)已躍然紙上了。從表面看,作者仿佛只在純客觀地摹繪一個絕色歌伎的生活細(xì)節(jié)。乍讀此詞,或以為這個女子在顧盼自憐,在追逐時髦,甚至還在故作嬌癡之態(tài)。仔細(xì)品讀,再三回味,才體會到作者已透過表面窺見到他筆下女主人公的靈魂深處,抉出了她無可告語的一腔幽怨。典型溫詞的長處,正是用鏤金琢玉般的藝術(shù)手段,對一位如花似玉的美女做精雕細(xì)刻的描繪;似乎客觀到極點(diǎn),其實(shí)卻傾注了作者對這些女主人公的無限同情。在寫她的天姿國色的同時,也在字里行間透露出她內(nèi)心的傷感和寂寞。只是作者寫得手法太跳躍,用筆精煉到含而不露的程度,讀者只好見仁見智,自下斷語。這種情況,我們在讀李商隱的某些詩篇時也有同樣的感受。
總之,這首詞是溫庭筠的代表作。他凈化了六朝宮體詩中不健康的成分,對身分低賤的歌女伎人表示了深切的同情,體現(xiàn)了傳統(tǒng)詩教中溫柔敦厚的特點(diǎn)。一般地說,溫詞既跳躍又蘊(yùn)藉,既香軟綺靡又紆曲含蓄,這首《菩薩蠻》確屬典型溫詞的上乘。然取其作意,則當(dāng)求之于牝牡驪黃之處,而不宜專就其客觀的繁縟描繪而僅賞其絢麗工巧。夫前人說此詞者多矣,珠玉紛紛在前,自愧為碔砆瓦礫,故于此詞雖有點(diǎn)滴體會卻久久不敢以示人。今雖黽勉成文,猶不敢自信其說之是與非,聊備一說而已。
小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。原文_翻譯及賞析小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。——唐代·溫庭筠《菩薩蠻·小山重疊金明滅》 小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。 懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。
照花前后鏡,花面交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。 宋詞三百首, 婉約, 女子閨怨 譯文及注釋 譯文
眉妝漫染,疊蓋了部分額黃,鬢邊發(fā)絲飄過。潔白的香腮似雪,懶得起來,畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意遲遲。
照一照新插的花朵,對了前鏡,又對后鏡,紅花與容顏,交相輝映,剛穿上的綾羅裙襦,繡著一雙雙的金鷓鴣。
賞析這首《菩薩蠻》,為了適應(yīng)宮廷歌伎的聲口,也為了點(diǎn)綴皇宮里的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態(tài)也寫得十分嬌柔,仿佛描繪了一幅唐代仕女圖。
詞學(xué)專家周汝昌先生認(rèn)為:此篇通體一氣。精整無只字雜言,所寫只是一件事,若為之?dāng)M一題目增入,便是“梳妝”二字。領(lǐng)會此二字,一切迎刃而解。而妝者,以眉為始;梳者,以鬢為主;故首句即寫眉,次句即寫鬢。
小山,眉妝之名目,晚唐五代,此樣盛行,見于《海錄碎事》,為“十眉”之一式。大約“眉山”一詞,亦因此起。眉曰小山,也時時見于當(dāng)時詞中,如五代蜀秘書監(jiān)毛熙震《女冠子》云:“修蛾慢臉(臉,古義,專指眼部),不語檀心一點(diǎn)(檀心,眉間額妝,雙關(guān)語),小山妝?!闭感∩矫级?。又如同時孫光憲《酒泉子》云:“玉纖(手也)淡拂眉山小,鏡中嗔共照。翠連娟,紅縹緲,早妝時。”亦正寫晨妝對鏡畫眉之情景??芍∩奖局^淡掃蛾眉,實(shí)與韋莊《荷葉杯》所謂“一雙愁黛遠(yuǎn)山眉”同義。
舊解多以小山為“屏”,其實(shí)未允。此由(1)不知全詞脈絡(luò),誤以首句與下無內(nèi)在聯(lián)系;(2)不知“小山”為眉樣專詞,誤以為此乃“小山屏”之簡化。又不知“疊”乃眉蹙之義,遂將“重疊”解為重重疊疊。然“小山屏”者,譯為今言,謂“小小的山樣屏風(fēng)”也,故“山屏”即為“屏山”,為連詞,而“小”為狀詞;“小”可省減而“山屏”不可割裂而止用“山”字。既以“小山”為屏,又以“金明滅”為日光照映不定之狀,不但“屏”“日”全無著落,章法脈絡(luò)亦不可尋矣。
重,在詩詞韻語中,往往讀平聲而義為去聲,或者反是,全以音律上的得宜為定。此處聲平而義去,方為識音。疊,相當(dāng)于蹙眉之蹙字義,唐詩有“雙蛾疊柳”之語,正此之謂。金,指唐時婦女眉際妝飾之“額黃”,故詩又有“八字宮眉捧額黃”之句,其良證也。
已將眉喻為山,再將鬢喻為云,再將腮喻為雪,是謂文心脈絡(luò)。蓋晨間閨中待起,其眉蹙鎖,而鬢已散亂,其披拂之發(fā)縷,掩于面際,故上則微掩眉端額黃,在隱現(xiàn)明滅之間;下則欲度腮香,——度實(shí)亦微掩之意。如此,山也,金也,云也,雪也,構(gòu)為一幅春曉圖,十分別致。
上來兩句所寫,待起未起之情景也。故第三句緊接懶起,起字一逗——雖曰懶起,并非不起,是嬌懶遲遲而起也。閨中曉起,必先梳妝,故“畫蛾眉”三字一點(diǎn)題——正承“小山”而來。“弄妝”再點(diǎn)題,而“梳洗”二字又正承鬢之腮雪而來。其雙管并下,脈絡(luò)最清。然而中間又著一“遲”字,遠(yuǎn)與“懶”相為呼應(yīng),近與“弄”字互為注解?!芭弊肿钇妫蚨且黄勰?。一“遲”字,多少層次,多少時光,多少心緒,多少神情,俱被此一字包盡矣。
梳妝雖遲,終究須有完畢之日,故過片重開,即寫梳妝已罷,最后以兩鏡前后對映而審看梳妝是否合乎標(biāo)準(zhǔn)。其前鏡,妝臺奩內(nèi)之座鏡也;其后鏡,手中所持之柄鏡也——俗呼“把兒鏡”。所以照者,為看兩鬢簪花是否妥恰,而兩鏡之交,“套景”重疊,花光之與人面,亦互動重疊,至于無數(shù)層次!以十個字寫此難狀之妙景,盡得神理,實(shí)為奇絕之筆。
詞筆至此,寫梳妝題目已盡其能事了,后面又忽有兩句,又不知為何而設(shè)?新貼,新鮮之“花樣子”也,剪紙為之,貼于綢帛之上,以為刺繡之“藍(lán)本”者也。蓋言梳妝既妥,遂開始一日之女紅:刺繡羅襦,而此新樣花貼,偏偏是一雙一雙的的鷓鴣圖紋。閨中之人,見此圖紋,不禁有所感觸。此處之所感所觸,乃與開頭之山眉深蹙,夢起遲妝者相應(yīng)。由此一例足見飛卿詞極工于組織聯(lián)絡(luò),回互呼應(yīng)之妙。
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。溫庭筠
紅粉當(dāng)壚弱柳垂,金花臘酒解酴醿。 殘?jiān)鲁鲩T時,美人和淚辭。 不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。 女子今有行,大江溯輕舟。 玉座猶寂寞,況乃妾身輕。 寂寂花時閉院門,美人相并立瓊軒。 美人梳洗時,滿頭間珠翠。 游女昔解佩,傳聞于此山。 千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。 歡宴良宵好月,佳人修竹清風(fēng)。 團(tuán)扇,團(tuán)扇,美人病來遮面。 波瀾誓不起,妾心古井水。 嚴(yán)妝欲罷囀黃鸝,飛上萬年枝。 朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。 美人金梯出,素手自提筐。
《菩薩蠻 小山重疊金明滅》溫庭筠 的詳盡的賞析。賞析:
這首《菩薩蠻》詞以精致的構(gòu)思,精美的語言,寫閨中思婦獨(dú)處的情懷,刻畫出一位典型環(huán)境中的典型女性形象。
詞作首句“小山重疊金明滅”頗晦澀難解,有認(rèn)為是寫室內(nèi)屏風(fēng)的,有認(rèn)為是寫女子眉妝的,還有解為是寫女子發(fā)髻的,歧義紛紛。因此學(xué)者往往給予特別關(guān)注,解讀評鑒,發(fā)掘之深,體會之細(xì),分析之精,可謂字無剩義,甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出作者寫作歌詞時主觀上所欲表現(xiàn)的內(nèi)容意蘊(yùn)。
次句寫閨中思婦初醒而尚未起床,散亂如云的鬢發(fā),在如雪的面龐上飄動。三、四句寫主人公起床后的行動:懶懶地打扮,慢慢地梳洗。其中的“懶”字和“遲”字,生動地體現(xiàn)了女主人公的惆悵倦怠之情態(tài)。
過片兩句承接上片寫妝扮的具體情形:簪花時,置放前后雙鏡,非常細(xì)致、講究,花容和人面交相輝映,更覺人面如花,嬌俏艷麗。
此處寫女主人公的“細(xì)致”“認(rèn)真”,與前面的“懶”“遲”,真實(shí)地反映了她內(nèi)心的矛盾:因情人不在,無人欣賞,而懶起遲妝,但少婦的愛美天性又使她本能地進(jìn)行細(xì)致妝扮。最后兩句寫她更換衣服時,忽然看見上面繡有的雙雙鷓鴣,不禁更添了一段新愁。
全篇內(nèi)容是寫一個女子早晨自嬌臥未醒,宿妝已殘而懶起梳妝,而妝畢簪花照鏡,而穿上新羅襦之 過程。結(jié)構(gòu)亦循此次序作直線型之描敘,極清晰明了。此詞寫閨怨之情,卻不著一字點(diǎn)破,而是通過主人公起床前后一系列的動作、服飾,讓讀者由此去窺視其內(nèi)心的隱秘。
尤其是詞的末二句“新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣”,不僅充分體現(xiàn)了溫庭筠詞密麗濃艷的風(fēng)格,而且以詠物襯人情,更見蘊(yùn)藉。
在格律上,詞作采用了仄韻和平韻交錯變換的調(diào)式來表現(xiàn)曲折細(xì)膩的思想感情,而“照花前后鏡,花面交相映”二句,不僅平仄合于律句,而且巧妙地安排了五個響亮的去聲字:“照”“后”“鏡”“面”“映”,置于換頭之處,吟唱時,就更加顯得跌宕飛動,抑揚(yáng)頓挫。
原文:
小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。
照花前后鏡,花面交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
白話譯文:
畫屏上重疊的小山風(fēng)景,閃露出時明時暗的晨光;仿佛雪地上飄過一縷青云,烏黑的鬢發(fā)掠過她的臉龐。懶懶地?zé)o心去描彎彎的眉,遲了好久才起身梳理晨妝。
照插花時前鏡對著后鏡,鏡里鏡外都是花的倩影。身穿嶄新的綾羅短衣,貼繡的鷓鴣似欲飛動;那金線繡成的鷓鴣成雙,又撩起她相思的柔情。
出處:出自唐代文學(xué)家溫庭筠的《菩薩蠻·小山重疊金明滅》。
擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景:
溫庭筠是唐初宰相溫彥博之后裔,出生于沒落貴族家庭,富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”或“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,又不受羈束,縱酒放浪。
因此得罪權(quán)貴,屢試不第,一生坎坷,終身潦倒。唐宣宗朝試宏辭,溫庭筠代人作賦,因擾亂科場,貶為隋縣尉。
《菩薩蠻·小山重疊金明滅》約作于大中(唐宣宗年號,847—860)后期。據(jù)《唐才子傳》和《北夢瑣言》記載,唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,相國令狐绹暗自請溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進(jìn)。據(jù)此可知《菩薩蠻》諸詞乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻(xiàn)唐宣宗之作。
其時當(dāng)在大中四年(850)十月至十三年(859)十月之間,《唐五代文學(xué)編年史》編為大中六年(852)前后,正值溫庭筠屢試不第之時。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/55460.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!