《謁金門·風(fēng)乍起》譯文|注釋|大意|賞析
風(fēng)乍①起,吹皺一池春水。
閑引②鴛鴦香徑里,手挼③紅杏蕊。
斗鴨④闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭⑤斜墜。
終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
謁金門·風(fēng)乍起
【注釋】
這首詞描寫的是貴族女子在春天里無(wú)法排遣愁苦和希望心上人到來的情景,馮延巳作。謁金門:唐教坊曲,后用為詞牌名。馮延巳,字正中,五代南唐詞人。
①乍:忽然。
②閑引:無(wú)聊地逗引著玩。
③挼(ruó):揉搓。
④斗鴨:以鴨相斗為歡樂。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂的場(chǎng)所。
⑤碧玉搔頭:即碧玉簪。
【大意】
春風(fēng)突然吹來,一池碧水被風(fēng)吹得波光粼粼。
閑來無(wú)事,在花間小徑里逗引池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊把它輕輕揉碎。
獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。
整日思念心上人,但心上人始終不見回來,正在愁悶時(shí),忽然聽到喜鵲的叫聲。
【賞析】
風(fēng)忽地吹起,把滿池塘的春水都吹皺了。這是春風(fēng),春風(fēng)蕩漾,吹皺了池水,也吹動(dòng)了女子的心。在春風(fēng)的吹拂下,她的心情也像池水一樣,起了波動(dòng)不安的感覺。面對(duì)著明媚的春光,她的心上人不在身邊,該怎樣消磨這良辰美景呢?她只好在芳香的花間小路上,手挼著紅杏花蕊,逗著鴛鴦消遣??墒浅呻p成對(duì)的鴛鴦,又觸動(dòng)她更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,覺得自己的命運(yùn)比禽鳥尚不如。她漫不經(jīng)心地摘下含苞欲放的紅杏花,放在掌心里輕輕地把它揉碎。手中的紅杏,多么像她自己的寫照,而她的雙手,與捉弄自己的命運(yùn)又何其相似,盡管她也像紅杏花一般美麗、芬芳,其心卻被另一雙無(wú)情的手揉碎了。
懷著愁苦的心情,一切景物都引不起興致。哪怕她把斗鴨欄桿都倚遍,仍然沒精打采。心事沉重,壓得她頭顱低垂,垂得太久,頭上的碧玉簪子也斜斜地下傾。她已等了很長(zhǎng)時(shí)間了,這一整天,她都在思念心上人,卻一直不見他來。思而不得,讓人失望,然而,如“柳暗花明”一般,枝頭的喜鵲開始啼叫了,莫非心上人真的要來了么?猛然抬起頭,她愁苦了一天的臉上初次出現(xiàn)了喜悅的表情。
【拓展】
唐代魚玄機(jī)曾作《迎李近仁員外》,也借喜鵲代指喜事,抒發(fā)了喜悅之情。全詩(shī)如下:
今日喜時(shí)聞喜鵲,昨宵燈下拜燈花。
焚香出戶迎潘岳,不羨牽牛織女家。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/55414.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!