錯(cuò)會(huì)
[定義] 在對(duì)話中由于說(shuō)話人文化水平低或者不了解詞語(yǔ)的意義要素諸原因,造成臨時(shí)誤解,從而產(chǎn)生語(yǔ)言效果的一種修辭方式。又稱誤解。
[例釋]
例1:鞋童顯然是個(gè)新手,他把一位顧客的皮鞋擦得簡(jiǎn)直像個(gè)花臉。
”你怎么搞的?”顧客非常惱火,”從頭擦起,否則一分錢(qián)也別想要!”
”可我,可我,”鞋童哭喪著臉說(shuō),”我太矮了,夠不著您的頭?。 ?《漫畫(huà)與幽默》,《知音》2004年8月海外版)
例1”從頭”是多義的,顧客的意思是”重新(做)”,被鞋童誤解為”從腦袋”擦起,從誤解的原因分析,顯然是鞋童年紀(jì)小、文化水平低造成了語(yǔ)言溝通上的誤會(huì),由此產(chǎn)生出喜劇般的效果來(lái)。
例2:我去一家復(fù)印店復(fù)印身份證,結(jié)果發(fā)現(xiàn)錢(qián)包里除了幾張一百元的大鈔外,一點(diǎn)零錢(qián)也沒(méi)有。我對(duì)店里的小姑娘解釋說(shuō):”我想復(fù)印,不過(guò)我只有一百元的大鈔,不知你們給不給印啊?”小姑娘擺著手說(shuō):”不行不行!我們有規(guī)定,不允許復(fù)印人民幣,你有身份證也不行!”(《漫畫(huà)與幽默》,《讀者》2005年精華本)
例2顧客”我”想復(fù)印身份證,可是沒(méi)零錢(qián),只有一百元大鈔,在向店里小姑娘解釋過(guò)程中,被誤解為拿著身份證要求復(fù)印一百元人民幣,自然遭到拒絕。兩人對(duì)話越鄭重其事,就越產(chǎn)生啞然失笑的修辭效果。
[辨析1] 錯(cuò)會(huì)與別解。兩者都有對(duì)他人的話語(yǔ)理解錯(cuò)誤的特點(diǎn)。區(qū)別是:
錯(cuò)會(huì)一般是由于說(shuō)話人文化水平低等原因而錯(cuò)誤地理解了別人話語(yǔ)的意思,但它是無(wú)意的、不自覺(jué)中造成的。別解是為了達(dá)到幽默或諷刺的修辭效果,有意地、自覺(jué)地歪曲別人的話語(yǔ)。
[辨析2] 錯(cuò)會(huì)與曲說(shuō)。見(jiàn)”曲說(shuō)”條。
[辨析3] 錯(cuò)會(huì)與轉(zhuǎn)換。見(jiàn)”轉(zhuǎn)換”條。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/54428.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 漢語(yǔ)修辭手法系列「什么是別稱」