《生查子·東風(fēng)不解愁》譯文|注釋|大意|賞析
東風(fēng)不解愁,偷展湘裙衩①。獨夜背紗籠②,影著纖腰畫。
爇盡③水沉煙,露滴鴛鴦瓦?;ü抢湟讼悖×烟蚁?。
【注釋】
這是一首描寫因相思而生的愁緒的詞,清代納蘭性德作。
①湘裙衩(chà):指用湘地絲綢制作的裙衩。
②紗籠:燈籠。
③爇(ruò)盡:已經(jīng)燃盡。爇:燃燒。
【大意】
東風(fēng)讀不出心中的憂愁,徒勞地輕輕拂動著裙衩。
漆黑的夜,一個孤獨的人,背立在紗籠邊,熏爐的火光映出她的身影。
沉香已經(jīng)燃盡,露珠滴落在鴛鴦瓦上。
花蕾在寒冷的夜里很香,你,仍然徘徊在櫻桃樹下。
【賞析】
這是一首非常美的詞,春天,“不解愁”的春風(fēng)無意間“偷展”開了一名女子的“愁”。此愁因春風(fēng)而被發(fā)覺,卻并非因春風(fēng)而起。那她因何而愁呢?是什么令她獨自一人,夜而不寐?她到底懷有怎樣的心思?
那是相思之愁。
沉香燃盡的一剎那,沉香之煙仍是裊裊升騰的。無聊之余,目光隨著沉香的煙緩緩抬高,映入眼簾的是鴛鴦瓦,有露水滴落在上面。沉香都燃盡了,晨露都積成了水滴,看來夜已深了。有花香襲來,一名女子一直立在櫻桃樹下。
原來,愁情也能這么美。
【拓展】
北宋晏殊曾作《玉樓春·春恨》,將安靜的相思描寫得極美。全詞如下:
綠楊芳草長亭路。年少拋人容易去。
樓頭殘夢五更鐘,花底離情三月雨。
無情不似多情苦。一寸還成千萬縷。
天涯地角有窮時,只有相思無盡處。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/54403.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!