節(jié)婦吟·張籍
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時!
作者簡介
張籍(約公元766─約830)字文昌,世稱張司業(yè)或張水部,其樂府詩多反映當(dāng)時社會現(xiàn)實,與王建齊名,世稱“張王”。有《張司業(yè)集》。
字句淺釋
題解:這是一首具有雙層面內(nèi)涵的唐詩精品。在文字層面上,它描寫了一位忠于丈夫的妻子,經(jīng)過理性考慮后終于拒絕了一位多情男子的追求,守住了婦道;在喻義的層面上,它表達了作者忠于朝廷、不被藩鎮(zhèn)高官拉攏、收買的決心。
節(jié)婦:能守住節(jié)操的婦女,特別是對丈夫忠貞的妻子。
吟:一種詩體的名稱。妾:古代婦女對自己的謙稱。
纏綿:情意深厚。
羅:一類絲織品,質(zhì)薄、手感滑爽而透氣。
襦:短衣、短襖。
苑:帝王及貴族游玩和打獵的風(fēng)景園林。
良人:丈夫。
戟:一種古代的兵器。
明光:明光殿,此指皇宮。
事:服事、侍奉。
擬:打算。
全詩串講
你明知我已經(jīng)有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。
我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。
我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮里值班。
雖然知道你是真心朗朗無遮掩,我侍奉丈夫發(fā)誓要生死共患難。
歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,只恨沒有遇到你在我未嫁之前。
言外之意
據(jù)本詩另一版本,標(biāo)題下有“寄東平李司空師道”。李師道是當(dāng)時藩鎮(zhèn)割據(jù)中的平盧淄青節(jié)度使,且有一大堆高官頭銜。當(dāng)時藩鎮(zhèn)割據(jù)者用各種手段拉攏、勾結(jié)有名文人和中央官吏,以此擴張自己的勢力,這首詩實際上是作者為拒絕李師道的拉攏而寫的,只不過用了比興手法,說得比較委婉、客氣。下面把比喻層面的內(nèi)涵大略串講一下(注意,用夫婦比喻君臣在古詩中是一個傳統(tǒng)用法):你明知我是皇上的官員身在朝廷,卻還勾引我不惜地位和名聲。感激你對我的深情厚意,我把你的美意記在了心里。我住在離皇上很近的京城里,皇上在宮中執(zhí)掌著最高權(quán)力。我知你對我是真心一片,但我為朝廷效力,還是要忠于皇上和中央政權(quán)。我現(xiàn)在拒絕你的請求和許諾,心中很是傷感,只恨我沒能遇到你,在我被皇上任官以前。
詩中所說“雙明珠”是李師道用來拉攏、引誘作者為其助勢的代價,也就是常人求之不得的聲名地位、富貴榮華一類的東西。作者慎重考慮后委婉的拒絕了對方的要求,做到了“富貴不能淫”,象一個節(jié)婦守住了真操一樣的守住了自己的嚴(yán)正立場。但當(dāng)時李師道是個炙手可熱的藩鎮(zhèn)高官,作者并不想得罪他、讓他難堪,因此寫了這首非常巧妙的雙層面的詩去回拒他。
此詩情理真摯,心理描寫細(xì)致入微,全詩委婉曲折而動人。除了它所表現(xiàn)的是君子坦蕩胸懷這一因素外,其在藝術(shù)上的高妙也是促使它成為名作的重要原因。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/54390.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 圓月上寒山
下一篇: 西方文學(xué)·奧里埃