《商君書·更法》原文,注釋,譯文,賞析作品:《商君書》
簡(jiǎn)介
《商君書》,又稱《商君》、《商子》,商鞅著,共五卷二十四篇,主要是記述商鞅的法治思想和政治、經(jīng)濟(jì)主張,也載有一些關(guān)于秦國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事制度的材料。
商鞅(約前390—前338),姓公孫,名鞅,戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)(今河南淇縣、滑縣一帶)人,亦稱衛(wèi)鞅。在秦國(guó)被封于商地,故稱商君、商鞅。他是先秦法家思想的主要奠基者。秦孝公之際著名的“商鞅變法”,即是其一生最重要的政治實(shí)踐。變法加強(qiáng)了中央集權(quán)制和法治,奠定了秦國(guó)富強(qiáng)的基礎(chǔ)。秦惠王時(shí)被車裂而死。
更法
孝公平畫①,公孫鞅、甘龍、杜摯三大夫御于君,慮世事之變,討正法之本②,求使民之道。
君曰:“代立不忘社稷,君之道也;錯(cuò)法務(wù)明主長(zhǎng)③,臣之行也。今吾欲變法以治,更禮以教百姓,恐天下之議我也④?!?br>
公孫鞅曰:“臣聞之,‘疑行無(wú)成,疑事無(wú)功’。君亟定變法之慮⑤,殆無(wú)顧天下之議之也。且夫有高人之行者,固見(jiàn)負(fù)于世;有獨(dú)知之慮者,必見(jiàn)訾于民。語(yǔ)曰:‘愚者暗于成事⑥,知者見(jiàn)于未萌。民不可與慮始,而可與樂(lè)成。’郭偃之法曰⑦:‘論至德者不和于俗,成大功者不謀于眾。’法者,所以愛(ài)民也;禮者,所以便事也。是以圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故⑧;茍可以利民,不循其禮⑨。”
孝公曰:“善!”
甘龍?jiān)唬骸安蝗?臣聞之,‘圣人不易民而教,知者不變法而治?!蛎穸陶撷猓粍诙Τ?據(jù)法而治者,吏習(xí)而民安。今若變法,不循秦國(guó)之故,更禮以教民,臣恐天下之議君,愿孰察之!”
公孫鞅曰:“龍之所言,世俗之言也!夫常人安于故習(xí),學(xué)者溺于所聞:此兩者,所以居官而守法,非所與論于法之外也。三代不同禮而王?,五霸不同法而霸。故知者作法,而愚者制焉?;賢者更禮,而不肖者拘焉?。拘禮之人不足與言事,制法之人不足與論變。君無(wú)疑矣!”
杜摯曰:“臣聞之,‘利不百,不變法;功不十,不易器。’臣聞法古無(wú)過(guò),循禮無(wú)邪。君其圖之!”
公孫鞅曰:“前世不同教,何古之法!帝王不相復(fù),何禮之循!伏羲、神農(nóng)教而不誅,黃帝、堯、舜誅而不怒?,及至文、武,各當(dāng)時(shí)而立法,因事而制禮。禮、法以時(shí)而定,制、令各順其宜,兵甲器備各便其用。臣故曰:治世不一道,便國(guó)不法古。湯、武之王也,不循古而興;殷、夏之滅也,不易禮而亡。然則反古者未必可非,循禮者未足多是也。君無(wú)疑矣!”
孝公曰:“善!吾聞窮巷多怪,曲學(xué)多辨?。愚者笑之,知者哀焉;狂夫之樂(lè),賢者喪焉。拘世以議,寡人不之疑矣!”于是遂出墾草令。
注釋
①平:通“評(píng)”,評(píng)論。畫:籌劃。平畫,指研究治國(guó)辦法。 ②正:定,制定。 ③錯(cuò):通“措”,建立,施行。 ④議:非議。 ⑤亟(jí):趕快。 ⑥暗:不明白。 ⑦郭偃:春秋時(shí)晉國(guó)人,曾幫助晉文公實(shí)行改革。 ⑧故:古,舊。 ⑨循:遵循。 ⑩因:順著。 習(xí):熟悉。 孰:通“熟”,仔細(xì)。 ?三代:指夏、商、周三個(gè)朝代。 五霸:即春秋五霸,指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐。 ?制:約束。 ?拘:拘泥、束縛。 ?怒:超過(guò)。 ?曲學(xué):淺陋的見(jiàn)解。
譯文
秦孝公在研究治國(guó)的辦法,公孫鞅、甘龍、杜摯三位大夫陪著他,一起考慮當(dāng)時(shí)形勢(shì)的變化,探討立法的原則,尋求統(tǒng)治人民的方法。
秦孝公說(shuō):“繼承君位不應(yīng)忘記國(guó)家,這是國(guó)君當(dāng)遵守的原則;推行法令務(wù)必要顯示出國(guó)君的明智,這是臣下應(yīng)有的本分?,F(xiàn)在我想通過(guò)變法來(lái)治理國(guó)家,改變禮制來(lái)教化百姓,但是又怕天下人非議我?!?br>
公孫鞅說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),‘行動(dòng)猶豫不決,則不會(huì)有成就;做事不果斷,則不會(huì)有功績(jī)?!热荒辛诉@樣的想法,就請(qǐng)您快下決心去做,沒(méi)有必要去擔(dān)心天下人的非議。況且行為高于別人的人,本來(lái)就會(huì)被世俗非議;有獨(dú)到見(jiàn)解的人,必定會(huì)受到他人的誹謗。俗話說(shuō):‘愚笨的人常常在事成之后依然糊里糊涂,聰明的人往往在事前就會(huì)有所預(yù)見(jiàn)。不可以與普通的人討論創(chuàng)新的事情,只能同他們一起樂(lè)享其成?!茸兎〞r(shí)就說(shuō)過(guò):‘講究最高德行的人不會(huì)附和一般人的見(jiàn)解,成就大事業(yè)的人不同一般人相謀劃?!?,是用來(lái)愛(ài)民的;禮制,是用來(lái)便于做事的。所以對(duì)圣人來(lái)說(shuō),只要可以達(dá)到強(qiáng)國(guó)的目的,可以不必仿效舊法;只要是對(duì)于人民有利的,可以不必沿用舊禮制?!?br>
秦孝公說(shuō):“好!”
甘龍說(shuō):“不對(duì)!我聽(tīng)說(shuō),‘圣人不改變?nèi)嗣竦呐f習(xí)慣而進(jìn)行教化,智者不改變舊法令而治理國(guó)家?!樦嗣竦呐f習(xí)慣去教化他們,不用費(fèi)力就會(huì)成功;依據(jù)舊法令來(lái)治理國(guó)家,官吏們習(xí)慣,人民也安寧?,F(xiàn)在如果變法,不按照秦國(guó)的舊方式來(lái)辦事,而改變舊禮制來(lái)教化人民,我真的擔(dān)心天下人會(huì)非議您。請(qǐng)您務(wù)必慎重考慮!”
公孫鞅說(shuō):“甘龍所說(shuō),都是一般世俗的言論!常人總是安于舊習(xí)慣,學(xué)者總是局限于自己所知道的那一套:這些人只是占有官位,墨守成規(guī),沒(méi)有辦法同他們討論變法的事情!夏、商、周三代的禮制雖然各不相同,但是都稱王于天下;五霸所采用的法令不相同,但是都能稱霸諸侯。所以,只有智者才能夠制定新的法令,而愚笨的人只能墨守之;只有賢能的人才能更改禮制,而不肖的人只得受禮制的約束。受禮制約束的人,是不足以與之談?wù)搰?guó)事的;墨守舊法的人,是不足以與之談?wù)撟兎ǖ摹D筒灰侏q豫了!”
杜摯說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),‘沒(méi)有百倍的利益,則不改變舊法;沒(méi)有十倍的功效,則不改用新的工具。’而且,我也聽(tīng)說(shuō),效法古代是沒(méi)有過(guò)錯(cuò)的,遵循舊禮是不會(huì)出問(wèn)題的。希望您能再考慮一下!”
公孫鞅說(shuō):“古時(shí)候,歷代的政教各不相同,有什么古法可效?帝王也不是重復(fù)治術(shù)的,有什么舊禮可以遵循呢?伏羲、神農(nóng)實(shí)行教化,而不用刑罰;黃帝、堯、舜雖然用刑罰但是不過(guò)分;到了周文王、周武王,他們則是根據(jù)當(dāng)時(shí)的具體情況而制定禮制。禮制和法令都是按照時(shí)代的要求來(lái)制定的,制度和命令都必須合時(shí)宜,各種兵甲器械的制造都是為了方便使用。因此我說(shuō):治理國(guó)家沒(méi)有一成不變的方法,只要是有利于國(guó)家就不一定要去效法古代。商湯、周武王不去效法古代,他們治理的國(guó)家照樣興盛;殷紂、夏桀沒(méi)有改變舊的禮制,但是照樣滅亡。由此可見(jiàn),違反古制的未必要受到指責(zé),而死守舊禮、因循守舊的也未必值得稱贊。大王,您不必再猶豫了!”
秦孝公聽(tīng)完說(shuō):“好!我聽(tīng)說(shuō)住在偏僻的地方的人往往會(huì)少見(jiàn)多怪,學(xué)識(shí)淺薄的人則常常喜歡詭辯。愚笨的人所恥笑的,恰恰是智者所憐憫的;狂妄的人所高興的,往往是賢能的人所憂傷的?,F(xiàn)在,即便是人們以世俗的想法來(lái)非議我,我也不再猶豫了!”于是便發(fā)出了開(kāi)墾荒地的命令。
開(kāi)塞①
天地設(shè)而民生之。當(dāng)此之時(shí)也,民知其母而不知其父,其道親親而愛(ài)私②。親親則別③,愛(ài)私則險(xiǎn)④,民眾而以別、險(xiǎn)為務(wù)⑤,則民亂。當(dāng)此時(shí)也,民務(wù)勝而力征⑥。務(wù)勝則爭(zhēng),力征則訟⑦。訟而無(wú)正⑧,則莫得其性也⑨。故賢者立中正,設(shè)無(wú)私,而民說(shuō)仁⑩。當(dāng)此時(shí)也,親親廢,上賢立矣。
凡仁者以愛(ài)利為務(wù),而賢者以相出為道。民眾而無(wú)制,久而相出為道,則有亂?。故圣人承之,作為土地、貨財(cái)、男女之分。分定而無(wú)制,不可,故立禁?;禁立而莫之司?,不可,故立官;官設(shè)而莫之一?,不可,故立君。既立君,則上賢廢而貴貴立矣。
然則上世親親而愛(ài)私,中世上賢而說(shuō)仁,下世貴貴而尊官。上賢者,以相出為道也;而立君者,使賢無(wú)用也。親親者,以私為道也;而中正者,使私無(wú)行也。此三者,非事相反也,民道弊而所重易也?,世事變而行道異也。故曰:王道有繩?。
夫王道一端,而臣道亦一端,所道則異,而所繩則一也。故曰:民愚則知可以王?,世知?jiǎng)t力可以王。民愚則力有余而知不足,世知?jiǎng)t巧有余而力不足。民之生?,不知?jiǎng)t學(xué),力盡而服。故神農(nóng)教耕而王天下,師其知也;湯、武致強(qiáng)而征諸侯?,服其力也。夫民愚,不懷知而問(wèn)?;世知,無(wú)余力而服。故以知王天下者并刑?,力征諸侯者退德?。
圣人不法古,不脩今?。法古則后于時(shí),脩今則塞于勢(shì)。周不法商,夏不法虞?,三代異勢(shì),而皆可以王。故興王有道,而持之異理。武王逆取而貴順,爭(zhēng)天下而上讓?,其取之以力,持之以義。今世強(qiáng)國(guó)事兼并,弱國(guó)務(wù)力守,上不及虞、夏之時(shí),而下不脩湯、武。湯、武塞,故萬(wàn)乘莫不戰(zhàn),千乘莫不守。此道之塞久矣,而世主莫之能廢也?,故三代不四?。非明主莫能聽(tīng)也,今日愿啟之以效?。
古之民樸以厚?,今之民巧以偽。故效于古者,先德而治;效于今者,前刑而法:此俗之所惑也。今世之所謂義者,將立民之所好,而廢其所惡;此其所謂不義者,將立民之所惡,而廢其所樂(lè)也。二者名貿(mào)實(shí)易?,不可不察也。立民之所樂(lè),則民傷其所惡;立民之所惡,則民安其所樂(lè)。何以知其然也?夫民憂則思,思則由度?;樂(lè)則淫,淫則生佚?。故以刑治則民威?,民威則無(wú)奸,無(wú)奸則民安其所樂(lè);以義教則民縱,民縱則亂,亂則民傷其所惡。吾所謂刑者,義之本也;而世所謂義者,暴之道也。夫正民者?:以其所惡,必終其所好;以其所好,必?cái)∑渌鶒?。治?guó)?,刑多而賞少,故王者刑九而賞一,削國(guó)賞九而刑一?。夫過(guò)有厚薄,則刑有輕重;善有大小,則賞有多少。此二者,世之常用也。刑加于罪所終?,則奸不去;賞施于民所義,則過(guò)不止。刑不能去奸而賞不能止過(guò)者,必亂。故王者刑用于將過(guò)?,則大邪不生;賞施于告奸?,則細(xì)過(guò)不失。治民能使大邪不生、細(xì)過(guò)不失,則國(guó)治,國(guó)治必強(qiáng)。一國(guó)行之,境內(nèi)獨(dú)治;二國(guó)行之,兵則少寢?;天下行之,至德復(fù)立。此吾以殺刑之反于德?,而義合于暴也。
古者,民藂生而群處?,亂,故求有上也?。然則天下之樂(lè)有上也,將以為治也。今有主而無(wú)法,其害與無(wú)主同;有法不勝其亂,與不法同。天下不安無(wú)君,而樂(lè)勝其法,則舉世以為惑也。夫利天下之民者,莫大于治;而治莫康于立君?;立君之道,莫廣于勝法?;勝法之務(wù),莫急于去奸;去奸之本,莫深于嚴(yán)刑。故王者以賞禁,以刑勸?,求過(guò)不求善?,藉刑以去刑〔51〕。
注釋
①開(kāi)塞:塞,閉塞。開(kāi)塞,排除障礙。 ②道:原則;親親:愛(ài)自己的親人;愛(ài)私:貪圖私利。 ③別:區(qū)分。 ④險(xiǎn):惡,奸險(xiǎn)。 ⑤眾:多;務(wù):專心要去做的事情。 ⑥征:奪取。 ⑦訟:爭(zhēng)吵。 ⑧正:衡量是非的標(biāo)準(zhǔn)。 ⑨性:指?jìng)€(gè)人的欲望、要求。 ⑩說(shuō):通“悅”,樂(lè)。 上賢:即尚賢。 出:推舉。 ?有:通“又”。 承:接著。 ?禁:法律。 ?司:掌管。 ?一:統(tǒng)一。 ?弊:敗壞;易:變化。 ?繩:準(zhǔn)則。 ?知:通“智”,有才智的人。 ?生:通“性”,本性、天性。 ?致強(qiáng):達(dá)到強(qiáng)盛;征:討伐。 ?懷:抱,具有。 ?并:通“摒”,排除。 ?退:拋棄。 ?脩:通“循”,遵循。 ?虞:舜,傳說(shuō)中的賢君。 ?上:通“尚”。 ?廢:通“發(fā)”,開(kāi)。 ?三代不四:指夏、商、周三代之后再?zèng)]有出現(xiàn)可以與之相并提的第四個(gè)朝代。 ?啟:說(shuō)明;效:效果。 ?以:通“而”,并且。 ?貿(mào)、易:變換、顛倒。 ?由:遵守。 ?佚:過(guò)失。 ?威:畏,害怕。 ?正:統(tǒng)治。 ?治國(guó):治理得好的國(guó)家。 ?削國(guó):衰弱的國(guó)家。 ?終:終極,指重罪。 ?將過(guò):指輕罪。 ?告奸:揭發(fā)罪行。 ?兵:戰(zhàn)爭(zhēng);少:逐漸。寢:停止。 ?反:通“返”,返回。 ?藂(cóng):通“叢”,聚處。 ?上:首領(lǐng)。 ?康:安。 ?廣:大;勝法:任用法。 ?勸:勉,勸導(dǎo)。 ?求:追究。 〔51〕藉:通“借”,憑借。
譯文
天地形成之后產(chǎn)生了人類。在那個(gè)時(shí)候,人們只知道自己的母親,不知道父親是誰(shuí),愛(ài)自己的親人和貪圖私利是他們所奉行的原則。只愛(ài)自己的親人,則產(chǎn)生親疏差別;貪圖私利,則心存奸險(xiǎn)。人口多了,每個(gè)人都注重親疏之別、存心奸險(xiǎn),這樣天下就陷入混亂。這個(gè)時(shí)候,人們總是力求勝過(guò)對(duì)方,都竭力奪取財(cái)物。力求勝過(guò)對(duì)方,就會(huì)有斗爭(zhēng);竭力奪取財(cái)物,就會(huì)發(fā)生爭(zhēng)吵。爭(zhēng)吵而沒(méi)有衡量是非的標(biāo)準(zhǔn),人們也就無(wú)法滿足個(gè)人的欲望。因而賢人便創(chuàng)立了中正的原則,倡導(dǎo)無(wú)私,于是人們都喜好仁慈了。這時(shí),人們拋棄了只愛(ài)自己親人的做法,樹(shù)立了尊重賢人的原則。
凡是仁慈的人都致力于愛(ài)人利人,而賢能的人則以推舉別人為自己的原則。人多了,卻沒(méi)有制度,老是以推舉別人為原則,社會(huì)就會(huì)又陷入混亂。因此圣人應(yīng)運(yùn)而生,劃分了土地、財(cái)物、男女的界限。界限確定了,沒(méi)有法制不行,于是制定法律;法律制定后,沒(méi)有人實(shí)行不行,于是設(shè)置官吏;官吏設(shè)置了,沒(méi)有人來(lái)統(tǒng)一管理不行,于是設(shè)立國(guó)君。既然設(shè)立了國(guó)君,人們自然拋棄了尊重賢人的做法,樹(shù)立了尊重貴人的原則。
因而,上古時(shí)代的人只愛(ài)親人,貪圖私利;中古時(shí)代的人尊重賢人,愛(ài)好仁慈;近古時(shí)代的人尊重貴人,尊重官吏。尊重賢人以推舉為原則,一旦設(shè)立了國(guó)君,賢人也就沒(méi)有了用處;只愛(ài)親人以自私為原則,一旦提倡中正,自私也就行不通了。這三個(gè)時(shí)代,并非行事彼此矛盾,只是因?yàn)槿藗兯裱脑瓌t破壞了,因而他們所注重的東西也就發(fā)生了改變,社會(huì)情況變化了,因而采取的治理方法也就不同了。所以說(shuō),帝王之道是有一定準(zhǔn)則的。
帝王之道是一個(gè)方面,人臣之道也是一個(gè)方面,他們所遵循的原則雖然不同,但所依據(jù)的準(zhǔn)則卻只有一個(gè)。因而,如果民眾都愚昧,那么有才智的人就可以為帝王;如果民眾都有才智,那么有力量的人就可以為帝王。民眾愚笨,那么雖然力量有余,但是才智不足;民眾有才智,那么雖然智巧有余,但是力量不足。人的天性是:缺少知識(shí)就會(huì)去學(xué)習(xí),力量用盡了就會(huì)屈服。因而神農(nóng)氏教人們耕種,而成為帝王,是由于人們要學(xué)習(xí)他的知識(shí);商湯、周武王兵力強(qiáng)大之后征伐諸侯,諸侯是屈服于他們的武力。民眾愚笨無(wú)知,則求教于人;民眾有知無(wú)力,則屈服于人。因而,憑借知識(shí)而成為帝王的人是不用刑罰的,憑借力量而征服諸侯的人則拋棄德教。
圣人不效法古代,不拘于現(xiàn)狀。效法古代,則落后于時(shí)代;拘于現(xiàn)狀,則不能因勢(shì)圖變。周代不效法商代,夏代不效法虞舜,三代形勢(shì)各異,但均能稱王于天下。因而成就王業(yè)是有一定方法的,維持王業(yè)則另有一套方法。武王因造反而取天下,卻倡導(dǎo)服從君主;他奪取了天下,卻崇尚退讓。武王是以武力奪取政權(quán),而維持政權(quán)則用道義。如今,強(qiáng)國(guó)兼并擴(kuò)張,弱國(guó)竭力自守,上不如虞夏之時(shí),下不能效法湯、武之事。湯、武之道被堵塞了,因而萬(wàn)乘之國(guó)就訴諸于戰(zhàn)爭(zhēng),千乘之國(guó)則忙于自守。帝王之道已經(jīng)被堵塞了很久,而當(dāng)世的君主沒(méi)能去開(kāi)辟出新的道路,所以也沒(méi)能出現(xiàn)可以同三代相提并論的第四個(gè)朝代。這樣的道理,不是明君是不會(huì)聽(tīng)取的,現(xiàn)在我愿意從政治效果上來(lái)說(shuō)明這個(gè)道理。
古代的人純樸忠厚,現(xiàn)在的人則奸巧虛偽。因而在古代有效的統(tǒng)治方法是將道德放在首位,實(shí)行德治;在今天有效的統(tǒng)治方法是將刑罰放在首位,實(shí)行法治。這一點(diǎn),是世俗的人所迷惑不解的?,F(xiàn)在人們所說(shuō)的“義”,就是要樹(shù)立民眾所喜愛(ài)的東西,廢除民眾所厭惡的東西;所謂的“不義”,就是樹(shù)立民眾所厭惡的東西,廢除民眾所喜愛(ài)的東西。這樣,“義”與“不義”兩者的名稱和實(shí)際內(nèi)容都被顛倒了,這是不能不加以考慮的。樹(shù)立民眾所喜愛(ài)的東西,民眾會(huì)受害于他們所厭惡的東西。樹(shù)立民眾所厭惡的東西,民眾反而會(huì)享受到他們所喜愛(ài)的東西。何以知道是這樣呢?因?yàn)槊癖姂n慮就會(huì)深思,深思就會(huì)遵循法律;民眾安樂(lè)就會(huì)放蕩,放蕩就會(huì)有過(guò)失。所以用刑罰來(lái)統(tǒng)治,民眾就會(huì)害怕,害怕就不會(huì)有奸邪;沒(méi)有奸邪,民眾就能享受到他們喜愛(ài)的東西。而用“義”來(lái)教化民眾,民眾就會(huì)放縱,放縱了就會(huì)混亂,混亂了,民眾就會(huì)受害于他們所厭惡的東西。由此可見(jiàn),我所說(shuō)的刑罰,便是“義”的根本。而世人所謂的“義”,則是殘暴的來(lái)源。治理民眾,如果用他們厭惡的東西來(lái)治理,民眾必會(huì)得到他們所喜愛(ài)的東西;用他們所喜愛(ài)的東西來(lái)治理,民眾必會(huì)受害于他們所厭惡的東西。治理得好的國(guó)家,刑罰多而賞賜少,因而成就王業(yè)的國(guó)君用九分刑罰,一分賞賜;而衰弱的國(guó)家,則九分賞賜,一分刑罰。罪過(guò)有大有小,因此刑罰也有輕有重;善行有大有小,因而賞賜也有多有少。這兩者,是世俗常運(yùn)用的方法。人們犯了重罪的時(shí)候才用刑罰,奸邪之輩就不會(huì)消除;賞賜用在人們所認(rèn)為的“義”上,犯罪就不會(huì)停止。刑罰不能消除奸邪之輩,賞賜不能阻止犯罪,必定會(huì)產(chǎn)生混亂。所以成就王業(yè)的國(guó)君,應(yīng)當(dāng)將刑罰用于輕罪,那么大罪也就不會(huì)產(chǎn)生;將賞賜用在告發(fā)奸人上,那么小罪就不會(huì)被忽視。治理民眾能夠做到大罪不發(fā)生,小罪不忽視,國(guó)家就會(huì)治理好,國(guó)家治理好就一定會(huì)強(qiáng)盛。一國(guó)實(shí)施這樣的方法,則一國(guó)安定;兩國(guó)實(shí)施,則戰(zhàn)爭(zhēng)漸止;普天下行之,則至德可復(fù)。這便是我認(rèn)為殺戮、刑罰能夠歸于道德,而“義”則是與殘暴相連的道理。
古時(shí)候,人們?nèi)壕?,秩序混亂,所以要求有一個(gè)首領(lǐng)。由此可見(jiàn),天下人之所以樂(lè)意有首領(lǐng)是為了求得社會(huì)安定之故。如今有了國(guó)君若是沒(méi)有法律,那它的危害就如同沒(méi)有君主一般;有法律若不能克服混亂,那就與沒(méi)有法律一樣。天下之人不樂(lè)意沒(méi)有國(guó)君,但卻喜歡破壞法律,這樣的情況會(huì)使全天下的人都感到迷惑不解。對(duì)天下民眾有利的事,莫大于社會(huì)安定;而要使社會(huì)安定,則莫過(guò)于立君;立君的原則,莫大于執(zhí)行法律;執(zhí)行法律,莫急于杜絕奸邪;杜絕奸邪之本,莫重于嚴(yán)刑。所以,成就王業(yè)的人應(yīng)當(dāng)以賞賜來(lái)禁止犯罪,用刑罰來(lái)勸誡民眾,只追究罪過(guò),不尋求善行,依靠刑罰來(lái)去掉刑罰。
商君書原文及譯文《商君書》原文:
孝公平畫,公孫鞅、甘龍、杜摯三大夫御于君。慮世事之變,討正法之本,求使民之道。
君曰:“代立不忘社稷,君之道也;錯(cuò)法務(wù)明主長(zhǎng),臣之行也。今吾欲變法以治,更禮以教百姓,恐天下之議我也?!?/p>
公孫鞅曰:“臣聞之:‘疑行無(wú)成,疑事無(wú)功?!蕉ㄗ兎ㄖ畱],殆無(wú)顧天下之議之也。且夫有高人之行者,固見(jiàn)負(fù)于世;有獨(dú)知之慮者,必見(jiàn)驁于民。語(yǔ)曰:’愚者暗于成事,知者見(jiàn)于未萌。民不可與慮始,而可與樂(lè)成。郭偃之法曰:‘論至德者不和于俗,成大功者不謀于眾?!ㄕ咚詯?ài)民也,禮者所以便事也。是以圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故;茍可以利民,不循其禮?!?/p>
孝公曰:“善!”
甘龍?jiān)唬骸安蝗?。臣聞之:‘圣人不易民而教,知者不變法而治。’因民而教者,不勞而功成;?jù)法而治者,吏習(xí)而民安。今若變法,不循秦國(guó)之故,更禮以教民,臣恐天下之議君,愿孰察之?!?/p>
公孫鞅曰:“子之所言,世俗之言也。夫常人安于故習(xí),學(xué)者溺于所聞。此兩者,所以居官而守法,非所與論于法之外也。三代不同禮而王,五霸不同法而霸。故知者作法,而愚者制焉;賢者更禮,而不肖者拘焉。拘禮之人不足與言事,制法之人不足與論變。君無(wú)疑矣?!?/p>
杜摯曰:“臣聞之:‘利不百,不變法;功不十,不易器’。臣聞:‘法古無(wú)過(guò),循禮無(wú)邪。君其圖之!’”
公孫鞅曰:“前世不同教,何古之法?帝王不相復(fù),何禮之循?伏羲、神農(nóng),教而不誅;黃帝、堯、舜,誅而不怒;及至文、武,各當(dāng)時(shí)而立法,因事而制禮。禮、法以時(shí)而定;制、令各順其宜;兵甲器備,各便其用。臣故曰:治世不一道,便國(guó)不必法古。湯、武之王也,不脩古而興;殷、夏之滅也,不易禮而亡。然則反古者未必可非,循禮者未足多是也。君無(wú)疑矣?!?/p>
孝公曰:“善!吾聞窮巷多怪,曲學(xué)多辯。愚者之笑,智者哀焉;狂夫之樂(lè),賢者喪焉。拘世以議,寡人不之疑矣?!?/p>
于是遂出墾草令。
《商君書》譯文:
這是法家思想的精髓?!陡ā菲敿?xì)記述了商鞅與甘龍、杜摯在秦孝公面前爭(zhēng)論變法的問(wèn)題。
針對(duì)秦孝公怕變更法度、改革禮制受天下人非議的想法,商鞅說(shuō):“行動(dòng)遲疑就不會(huì)有名,做事猶豫就不會(huì)成功。我勸君王還是趕快下決心變更法度吧,不要怕別人的批評(píng)議論。法度是愛(ài)護(hù)人民的,禮制是利于國(guó)事的。
所以圣人治國(guó),只要能使國(guó)家強(qiáng)盛,就不必沿用舊的法度;只要有利于人民,就不必遵守舊的禮制。”針對(duì)甘龍“因襲人民的舊禮俗去施行教化,不費(fèi)什么事就能成功。依據(jù)舊法度治理國(guó)家,官吏既很熟悉,人民也能相安”的說(shuō)法,商鞅說(shuō):“這都是俗人的言論?!?/p>
夏、商、周三代的禮制不同,而都成就了王業(yè);春秋時(shí)五霸的法度也不同,而都成就了霸業(yè)。所以聰明的人創(chuàng)造法度,而愚昧的人受法度的制裁;賢人改革禮制,而庸人受禮制的約束。我們不能和受禮制約束的人商討大事,不能和法度制裁的人計(jì)議變法。
針對(duì)杜摯“效法古人就沒(méi)有錯(cuò)誤,遵守舊禮就沒(méi)有奸邪”的說(shuō)法,商鞅說(shuō):“古代的政教不同,我們效法哪個(gè)古人?帝王不相因襲,我們拘守誰(shuí)的禮制?禮制、法度要隨著時(shí)代而制定,命令要符合實(shí)際的需要。所以我說(shuō),治理人民,并非一個(gè)方法;為國(guó)家謀利益,不必效法古人?!?/p>
“三代不同禮而王,五霸不同法而霸”,“治世不一道,便國(guó)不必法古”成為商鞅倡導(dǎo)變法的名言?!堕_(kāi)塞》篇從考察人類社會(huì)發(fā)展的不同階段入手,論證了戰(zhàn)國(guó)末年只能實(shí)行法治,才是唯一可行的治國(guó)道路。“圣人不法古,不修今。法古則后于時(shí),修今則塞于勢(shì)”。從而說(shuō)明只有變法革新,才能使國(guó)家富強(qiáng)興盛。
此文出自戰(zhàn)國(guó)時(shí)期法家學(xué)派商鞅。
創(chuàng)作背景:
《商君書》論述了“強(qiáng)國(guó)弱民”。例如:《商君書》中有“民弱國(guó)強(qiáng),國(guó)強(qiáng)民弱。故有道之國(guó)務(wù)在弱民。樸則強(qiáng),淫則弱。弱則軌,淫則越志。弱則有用,越志則強(qiáng)。故曰:以強(qiáng)去強(qiáng)者,弱;以弱去強(qiáng)者,強(qiáng)。”能夠戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)敵、稱霸天下的國(guó)家,必須控制本國(guó)的人民,使之成為“弱民”,而不是“淫民”。
商鞅認(rèn)為國(guó)家的強(qiáng)勢(shì)和人民的強(qiáng)勢(shì)是對(duì)立的。只有使人民順從法律、樸實(shí)忠厚,人民才不易結(jié)成強(qiáng)大的力量來(lái)對(duì)抗國(guó)家和君主,這樣國(guó)家才會(huì)容易治理,君主的地位才會(huì)牢固。但是,不要把“弱民”理解成“愚民”。
《商君書》中認(rèn)為人性本惡,必須承認(rèn)人之惡性,治理國(guó)家要以惡治善才能使國(guó)家強(qiáng)大?!渡叹龝分兄鲝堉匦梯p賞,他認(rèn)為加重刑罰,減少獎(jiǎng)賞,是君主愛(ài)護(hù)民眾,民眾就會(huì)拼命爭(zhēng)奪獎(jiǎng)賞;增加獎(jiǎng)賞,減輕刑罰,是君主不愛(ài)護(hù)民眾,民眾就不會(huì)為獎(jiǎng)賞而拼死奮斗。
圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故,茍可以利民,不循其禮翻譯翻譯如下:
圣人如果可以是國(guó)家強(qiáng)盛,不必效仿以前的做法,如果可以是人民得到好處,不必遵循以前的禮法。
這句話的內(nèi)在意思是,真正的圣人不會(huì)因循守舊,只要方法可以讓國(guó)家富強(qiáng)人民幸福,那么都是好辦法。類似于“黑貓白貓,抓著老鼠就是好貓。”
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/49127.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!