展禽論祀爰居
展禽論祀爰居
《國語·魯語上》
【題解】
在我國古代,人們對祭祀非常重視,認為它是和兵戎一樣的國家大事。它起源于對祖先的崇拜,原是對在社會文化發(fā)展史上有突出貢獻的人物所做的一種紀念方式。本文記述的是展禽根據(jù)傳統(tǒng)的祭祀標準,從政治角度批評藏文仲祭祀海鳥的故事。這不但說明他對圣王禮制的熟悉,也表明他為官敢于直諫。
【原文】
海鳥曰“爰居”,止于魯東門之外二日。臧文仲使國人祭之[36]。展禽[37]曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國之大節(jié)也,而節(jié),政之所成也。故慎制祀以為國典。今無故而加典,非政之宜也。
【注釋】
[36]臧文仲:魯國的大夫臧孫氏。
[37]展禽:即柳下惠,名獲,字禽魯大夫。
【譯文】
有一只海鳥名叫“爰居”,在魯國國都東門外已經(jīng)停留兩天了。執(zhí)政大夫臧文仲命令國都里的百姓前去祭祀它。展禽說:“臧文仲治理政事太越禮了!祭祀,是國家的重大禮節(jié),而這重大的禮節(jié),則是政治成功的基礎(chǔ)。所以應(yīng)當慎重地制定祀典并將其作為國家的常法。而現(xiàn)在無故增加祀典,這顯然不是治理政事的適宜之法。
【原文】
“夫圣王之制祀也,法施于民則祀之,以死勤事則祀之,以勞定國則祀之,能御大災(zāi)則祀之,能捍大患則祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之興也,周棄繼之,故祀以為稷。共工氏之伯九有也,其子曰后土,能平九土,故祀以為社。黃帝能成命百物[38],以明民共財。顓頊能修之[39],帝嚳能序三辰以固民,堯能單均刑法以議民[40],舜勤民事而野死,鯀障供水而殛死,禹能以德修鯀之功,契為司徒而民輯[41],冥勤其官而水死,湯以寬治民而除其邪,稷勤百谷而山死,文王以文昭,武王去民之穢。
【注釋】
[38]成命:命名,定名。
[39]顓頊(zhuān xū):傳說中上古時代的首領(lǐng),高陽氏。
[40]單:同“殫”,竭盡全力。
[41]輯:和睦。
【譯文】
“圣明的先王制定祀典的準則:但凡能夠施行法令而受到百姓擁護之人,祭祀他;但凡努力王事而以身殉國之人,祭祀他;但凡因功勞卓著而使國家安定之人,祭祀他;但凡能夠抵御重大災(zāi)害之人,祭祀他;但凡能夠抵御重大禍患之人,祭祀他。不是這一類的,不在祀典之內(nèi)。從前神農(nóng)氏擁有天下,他的后代名叫柱,柱能種植各種谷物和菜蔬。后來夏朝興起,周的始祖棄繼承了柱的事業(yè),所以人們把他當做谷神祭祀他。共工氏稱霸九州,他的后代名叫后土,后土能夠治理九州的土地,所以人們把他當做土神祭祀他。黃帝能夠給各種事物命名,并能教化百姓使之共享財產(chǎn);顓頊能夠繼承并光大黃帝的事業(yè);帝嚳能夠根據(jù)日月星辰的變化規(guī)律而制定歷法,使百姓安定;堯能夠公平實施刑法,使百姓有法可依;舜能夠勤政愛民,以致身死蒼梧之野;鯀因治理洪水而被處死;禹能以德行接替鯀的事業(yè),繼續(xù)治理洪水;契任司徒而使百姓和睦相處;冥為政勤勉而死于水中;湯從寬治理百姓并替他們除掉暴君夏桀;后稷致力于農(nóng)事而死在山間;文王以文德昭著;武王伐紂為民除害。
【原文】
故有虞氏禘黃帝而祖顓頊[42],郊堯而宗舜;夏后氏禘黃帝面祖顓頊,郊鯀而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗湯;周人禘嚳而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帥顓頊者也,有虞氏報焉;杼,能帥禹者也[43],夏后氏報焉;上甲微,能帥契者也,商人報焉;高圉、太王,能帥稷者也,周人報焉。凡禘、郊、祖、宗、報,此五者,國之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以為民質(zhì)也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川澤,所以出財用也。非是,不在祀典。今海鳥至,己不知而祀之,以為國典,難以為仁且知矣。夫仁者講功,而知者處物。無功而祀之,非仁也;不知而不問,非知也。今茲海其有災(zāi)乎?夫廣川之鳥獸,恒知而避其災(zāi)也?!?/p>
【注釋】
[42]禘:古代天子祭祀祖先的大典。祖:祭祀開國的祖先。
[43]帥:遵循的意思。
【譯文】
所以,有虞氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭堯而宗祭舜;夏后氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭鯀而宗祭禹;商朝人禘祭帝嚳而祖祭契,郊祭冥而宗祭湯;周朝人禘祭帝嚳而郊祭后稷,祖祭文王而宗祭武王。幕能夠遵循顓頊的規(guī)矩,有虞氏便為他舉行報恩祭;季杼能夠遵循夏禹的規(guī)矩,夏后氏便為他舉行報恩祭;上甲微能夠遵循殷契的規(guī)矩,商朝人便為他舉行報恩祭,高圉、太王能夠遵循后稷的規(guī)矩,周朝人便為他們舉行報恩祭。禘、郊、祖、宗、報,這五種祭祀,就是國家的祭祀大典。加上土神、谷神、山川之神,都是對百姓有功德的;還有那些前代有智慧和有美德的人,都是百姓學習的榜樣;天上的日月星辰,都是百姓所仰望的;地上的金木水火土,都是萬物賴以生長繁殖的;九州的大山川澤,都是賴以出產(chǎn)財富的。除此之外,則不在國家的祀典之內(nèi)?,F(xiàn)在,一只海鳥飛來,還不知道它的來歷就去祭祀它,甚至將其列為國家的大典,這確實很難被認為是仁愛和智慧了。仁者善于評價功勞,智者善于處理事物。海鳥對于民眾毫無功績而去祭祀它,算不上是仁;不知道祭祀的制度卻又不請教他人,算不上是智?,F(xiàn)在這一帶海上恐怕要發(fā)生災(zāi)害了吧?那些大海上的鳥獸,總是預(yù)先知道并躲避即將到來的災(zāi)害的?!?/p>
【原文】
是歲也,海多大風,冬暖。文仲聞柳下季之言,曰:“信吾過也。季子之言,不可不法也?!笔箷詾槿遊44]。
【注釋】
[44]策:古代寫字用的竹片或木片。
【譯文】
這一年,海上常起暴風,冬天也很暖和。臧文仲聽了展禽的話說:“確實是我的錯??!展先生的話,不可不牢記??!”并讓屬下把他的話寫了三份存留起來。
【評析】
本文開篇即言魯國都城東門外一只名叫“爰居”的海鳥停留兩天不走,因此執(zhí)政大夫臧文仲便命人前去祭祀,進而引起展禽的一番議論。
展禽開門見山,以祭祀乃國之大典為由,駁斥了臧文仲的輕率。接著詳細講述了圣人的祭祀之禮。首先指出祭祀的標準:祭祀是當時國家的大事,只有為人民建立了功勞的人以及有益于人民的事物,大家才把它當做神來祭祀,在此之外的均不能被祭祀。
之后,展禽又進一步說明人們祭祀社稷山川之神、前哲令德之人、天之三辰、地之五行以及九州名山川則的原因,這就更加反襯出海鳥“爰居”的無功、無德,繼而駁斥了祭祀海鳥的不正確和不明智之舉。他歷數(shù)能夠被人祭祀的遠祖?zhèn)兊呢S功偉績以及人民對他的仰慕和感激之情,詳細介紹了國家祭祀的標準和禮儀,對這一主題做了很好的說明。
最后,臧文仲聽到展禽的一番言論后,不僅承認自己的過錯,還命人將展禽之言記錄下來,顯示了臧文仲的寬大胸襟。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/47572.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!