枚乘《梁王菟園賦》原文,注釋,譯文,賞析枚乘:梁王菟園賦
枚乘
修竹檀欒,夾池水,旋菟園,并馳道,臨廣衍,長冗坂,故徑于昆侖。貇觀相物兮有似乎西山。西山隑隑,恤焉隗隗,巷路崣迤,崟巖嵷巍焉。暴熛激,揚塵埃;蛇龍奏,林薄竹。游風踴焉,秋風揚焉,滿庶庶焉,紛紛紜紜。騰踴云,亂枝葉,翚散摩來,憣憣焉。溪谷沙石,洄波沸日,湲浸疾東,流連焉轔轔。陰發(fā)緒菲菲,訚訚讙擾。昆雞蝭蛙,倉庚密切,別鳥相離,哀鳴其中。若乃附巢蹇鶯之傳于列樹也,欐欐若飛雪之重弗麗也。西望西山,山鵲野鳩,白鷺鶻鸼,鹯鶚鷂雕,翡翠鴝鵒,守狗戴勝,巢枝穴藏,被塘臨谷,聲音相聞,喙尾離屬,翱翔群熙,交頸接翼,闟而未至,徐飛翋沓,往來霞水,離散而沒合,疾疾紛紛,若塵埃之間白云也。予之幽冥,究之乎無端。
于是晚春早夏,邯鄲襄國易陽之容麗人,及其燕飾子,相與雜遝而往款焉。車馬接軫相屬,方輪錯轂,接服何驂,披銜跡蹶。自奮增絕,怵惕騰躍,意而未發(fā),因更陰逐,心相秩奔,隧林臨河,怒氣未竭,羽蓋繇起,被以紅沫,濛濛若雨委雪。高冠翩焉,長劍閑焉,左挾彈焉,右執(zhí)鞭焉。日移樂衰,游觀西園,芝成宮闕,枝葉榮茂,選擇純熟,挈取含咀,復取其次,顧賜從者。于是從容安步,斗雞走兔,俯仰釣射,煎熬炮炙,極樂到暮。
若乃夫郊采桑之婦人兮,袿裼錯紆,連袖方路,摩陀長發(fā),便娟數(shù)顧,芳溫往來,精神未結,已諾不分,縹併進請,儐笑連便,不可忍視也。于是婦人先稱曰“春陽生兮萋萋,不才子兮心哀,見嘉客兮不能歸,桑萎蠶饑中人望奈何?!?/p>
這篇游園散文是現(xiàn)存古園賦中最早的一篇,為作者隨從梁王劉武時所作。西漢時梁王劉武是竇太后最小的兒子,深受寵愛,珠寶多于皇宮,在封地大治宮室,曾“筑東苑,方三百余里”。生活上豪奢淫逸,“東西馳獵,擬于天子”。又好善招納四方豪俊游士。本文描寫的是菟園中山水景色和賓主游樂的熱烈場面。
菟園俗稱竹園,首先躍入眼簾的是那滿園的綠竹。開篇短語排比,從廣闊的空間展現(xiàn)出綠竹的繁茂。那惹人喜愛的修竹,夾護著水池,并植在路側,環(huán)繞著菟園,伸向無邊的原野。正是這修竹,構成了菟園幽美的境界,池水映翠竹,清澈而不見其底,倒影斑斑,竹水一色;園中道路兩旁竹林成行,幽雅靜謐,自成曲徑通幽之美。菟園被茂密的幽篁覆蓋著,常年蔥綠,四季如春。
游目竹林,景致可愛;仰觀西山,更有動人的雄姿。接著由竹寫到山。高峻的西山,巖石巍巍聳立,峰巒拔地而起。西山之美,既有靜態(tài)的雄奇,又有動態(tài)的豐姿。當山風興起之時,游風騰踴,吹動竹林發(fā)出如龍似虎的呼嘯;山谷的水流,洄波游蕩,沖擊著沙石,疾奔東去;香花發(fā)出濃郁的芬芳,隨風彌漫;各種鳥兒和鳴歡叫,好象紛紛揚揚的白雪一樣飛翔在叢林中。這千姿百態(tài)的繁富美,給人以多種美的享受,既有目見的飄風騰云亂葉、川水洄波沸日、別鳥群飛群落,又有耳聞的風聲、水聲、鳥聲所構成的交響樂,還有嗅覺的濃郁花香。西山之美,到此可以說寫盡了,而作者卻尤感不足,又從西山的另一個側面,以特寫的鏡頭,進一層地展現(xiàn)西山西面百鳥歡聚的熱鬧景象。倘若你從西面看西山,那里真是一個喧鬧非凡的世界,百鳥齊集,歡歌不息,披塘蓋谷的“山鵲野鳩,白鷺鶻鸼,鹯鶚鷂雕,翡翠鴝鵒”,往來飛翔,“聲音相聞,喙尾離屬,翱翔群熙,交頸接翼”。在正面鋪排之后,作者又用白云為比喻”、“無端(限)”夸張,著意渲染。這西山的喧鬧正同園中竹林的幽靜,互相映襯,交輝疊彩。
菟園的自然景色如此勝美,游園的心情更是歡暢悅怡。接下來由物而人,描寫游園的歡樂情景。春末夏初,萬物向榮,鳥語花香,正是游園的美好時節(jié),主人帶著侍從、美女,車馬相連,浩浩蕩蕩來到菟園,開始了豐富多彩的游園生活。首先,園中的美景強烈地吸引著他們,競相奔馳,“隧林臨河”,窮山盡水,遍觀園林,飽覽風光。正值游興方盛之時,打獵的活動又開始了,他們投冠棄劍,輕裝上陣,左手持彈,右手揚鞭,驅逐禽獸,縱情取樂。有張有弛,才能竭盡游園之樂,縱獵狂歡之后,便來到了長滿芝草的西園,賓主相隨,閑情信步,悠然自得。一邊漫游賞花,一邊“斗雞走兔”,同時又美餐著獵來的野味。酒不醉人人自醉,這般美景樂情,惹得游人留連忘返,不知暮之將至。
文章至此可以結束全篇了,而作者卻欲罷不能,又轉而描寫旁觀者采桑女的心情。一位美貌無雙、含情脈脈的采桑女,沒有吸引住游客,反被游客所吸引,她看到賓主游園的沉醉情景,也流連忘返了,甚而不顧筐中桑葉的枯干,家中蠶兒的饑餓。這看似閑筆寫桑女,實則是有力的襯托,強化了游園的歡暢。這同寫景一樣,層層推進,逐步加強,富有藝術的感染力量。
這篇游園賦,原文脫誤較多,從可窺見的基本內容來看,寫景敘事,自然真切,鋪張渲染,富有氣勢。在山水旅游散文中具有開創(chuàng)的意義,它既是現(xiàn)存最早的一篇描寫游園的散文佳作,又是第一次把自然美與生活美自覺地熔于一爐的成熟的山水旅游珍品。
歷史上描寫關于河南省商丘市的古詩詞,尤其是唐宋時期。歷史上商丘有多個名稱,宋國、睢陽、宋州、宋城、梁園以及宋朝時期的南京等等,都是指如今商丘。關于河南省商丘市的古詩詞有:
1、《對雪獻從兄虞城宰》唐李白
昨夜梁園里,弟寒兄不知。
庭前看玉樹,腸斷憶連枝。
譯文:
昨夜我們一起在梁園(今河南商丘)里游玩,小弟我很寒冷,老兄你卻不知道獨自來到庭院里,看那雪中玉樹,真為那連理樹枝而傷心斷腸。
2、《守睢陽作》唐張巡
接戰(zhàn)春來苦,孤城日漸危。合圍侔月暈,分守若魚麗。
屢厭黃塵起,時將白羽揮。裹瘡猶出陣,飲血更登陴。
忠信應難敵,堅貞諒不移。無人報天子,心計欲何施。
譯文:
與叛軍的交戰(zhàn)從春天一直持續(xù)到現(xiàn)在,戰(zhàn)斗十分艱苦,四顧無援,睢陽(今河南省商丘縣南)已成為一作空城,日漸艱危。叛軍重重圍困睢陽的態(tài)勢,就像月亮周圍的暈圈一樣,圍了一層又一層,守軍則根據(jù)敵強我弱的形勢布成像魚麗那樣的陣法,抵御敵人一次又一次的進攻。
守城軍民同仇敵愾,多次擊退了敵人的進攻,指揮官站在城頭親冒矢石,不時地揮動旗幟指揮軍民作戰(zhàn)。受傷的將士包扎好傷口,又重新回到了戰(zhàn)場上,守城官兵浴血奮戰(zhàn),愈戰(zhàn)愈勇。
將領忠心報國,又能取信于士兵,應該是不可戰(zhàn)勝的,堅貞不屈與敵戰(zhàn)斗到底的意志決不會改變。我和將士們苦戰(zhàn)守城,戰(zhàn)況危急,卻無人上報天子,雖有破敵的謀略,卻無法得以實現(xiàn)。
3、《梁園吟》唐李白
我浮黃河去京闕,掛席欲進波連山。天長水闊厭遠涉,訪古始及平臺間。
平臺為客憂思多,對酒遂作梁園歌。卻憶蓬池阮公詠,因吟“淥水揚洪波”。
洪波浩蕩迷舊國,路遠西歸安可得!人生達命豈暇愁,且飲美酒登高樓。
譯文:
我離開了京城,從黃河上乘船而下,船上掛起了風帆,大河中波濤洶涌,狀如山脈起伏。航程長,水遙闊,飽嘗遠游之辛苦,才終于到達宋州的平臺,這是古梁園的遺跡。在平臺作客依然愁思不斷,對酒高歌,即興來一首《梁園歌》。
又感阮籍《詠懷》“徘徊蓬池上”之詩,念及“澤水揚洪波”之句。深感長安與梁園隔著千山萬水,道路迢迢,想再重返西京希望已經不大了。人生要看得開,豈可自尋煩惱?不如登高樓邊賞風景邊飲美酒。
4、《遣懷》唐杜甫
昔我游宋中,惟梁孝王都。名今陳留亞,劇則貝魏俱。
邑中九萬家,高棟照通衢。舟車半天下,主客多歡娛。
譯文:
昔日我游歷在宋中(今河南商丘市南)一帶,漢朝梁孝王自梁徙都在這里。當今的宋中僅次于唐代著名的商業(yè)交通發(fā)達的城市陳留,而在政治軍事上的地位則和貝州、魏州相等。一個城邑中就有就萬戶人家,大街兩旁的高樓大廈互相輝映。船和車馬占據(jù)大半的天下,主人和客人都十分歡樂。
5、《過宋州》唐李端
睢陽陷虜日,外絕救兵來。世亂忠臣死,時清明主哀。
荒郊春草遍,故壘野花開。欲為將軍哭,東流水不回。
譯文:
睢陽(今河南省商丘縣南)限于叛軍之手時,與外界斷絕了關系,救兵一直沒有到來。遭逢亂世,忠臣慘遭屠戮;雖然現(xiàn)在叛亂已定,但仍然讓英明的皇上為之感到悲哀。
時值初春,荒蕪的郊外,雜草遍地;殘垣廢壘縱橫,到處野花盛開。我為將軍之事痛哭流涕,可是往事悠悠,如水東流,永不回轉,哭又有什么用。
-商丘
梁園文學梁園文學是指西漢時期以梁孝王劉武、司馬相如等為中心而形成的文學群體的創(chuàng)作。孝王廣筑苑囿,招延四方豪杰、文士。一時俊逸之士如枚乘、公孫詭、鄒陽、嚴忌、羊勝等從孝王游于梁園,形成極具影響的文學群體。梁客皆善于創(chuàng)作辭賦,而枚乘尤為突出。公孫詭多奇邪之計,時號“公孫將軍”;鄒陽為人有智略,慷慨不茍合,其文博辯入理;其他諸人也各有所長。梁園的文化氛圍為文學家提供了適合于發(fā)揮自己才能的特殊環(huán)境。
對漢代文學的發(fā)展具有重要推進作用的是梁孝王劉武、司馬相如為中心的文學群體的出現(xiàn)。漢初為鞏固剛剛建立的政權,劉氏集團先后消滅了具有實力的異姓諸侯,而廣建同姓諸侯。這些劉氏宗親不具備秦以前諸侯那樣獨立王國的地位,卻也具有相當強大的勢力。他們不能像戰(zhàn)國諸侯那樣開疆拓土,于是,便向著經濟、文化、享樂方面發(fā)展。此時的諸侯國,還有養(yǎng)士的遺風。大國諸侯多禮賢下士,延攬人材。當時諸侯國的賓客除在政治、邦交方面發(fā)揮一定的作用之外,更多的人則將注意力轉移到文學方面。漢初的劉氏宗親多具有較高的文化修養(yǎng),劉氏子孫以文學見于歷史記載者有多人。
給予漢初文學發(fā)展以巨大推動力的人首推梁孝王劉武。孝王武與景帝同為竇太后所生,最親;在反對吳、楚七國之亂中有功,又為大國,居天下膏腴之地。于是,孝王廣筑苑囿,招延四方豪杰、文士。一時俊逸之士如枚乘(?-前140)、公孫詭、鄒陽、嚴忌、羊勝等從孝王游于梁園,形成極具影響的文學群體。梁客皆善于創(chuàng)作辭賦,而枚乘尤為突出。公孫詭多奇邪之計,時號“公孫將軍”;鄒陽為人有智略,慷慨不茍合,其文博辯
入理;其他諸人也各有所長。梁園的文化氛圍令文學之士感到愜意,確實為文學家提供了適合于發(fā)揮自己才能的特殊環(huán)境。
枚乘是梁園文學群體的杰出代表。《漢書·藝文志》載乘賦九篇,其《梁王菟園賦》、《忘憂館柳賦》均為前人所稱道,然而以《七發(fā)》最為著名。
戰(zhàn)國時期以屈原為代表的楚地作家的出現(xiàn),產生了一批把文學創(chuàng)作當作生命寄托以實現(xiàn)人生價值的文人。文壇在經歷了秦代和漢初的沉寂之后,到西漢文帝和景帝時期作家群體再度生成,并且隨著時間的推移生生不已,人才輩出。作家群體的生成是一個動態(tài)的`過程,需要多方面的條件,漢代社會為作家群體的持續(xù)生成提供了適宜的氣候和土壤。
漢代的官學和私學都以講授儒家經典——五經為主,其中就有《詩經》這部文學作品。因此,師生在誦讀五經的過程中,自然受到文學方面的熏陶,提高自身的文學素養(yǎng)。事實上,漢代士人的閱讀范圍并不限于五經,而是廣泛得多,尤其是解讀辭賦的社會風尚,對漢代作家群體的生成起到催化作用。西漢時期,解讀楚辭是一種專門學問。嚴助向武帝推薦他的同鄉(xiāng)朱買臣,“召見,說《春秋》,言楚詞,帝甚說之,拜買臣為中大夫,與嚴助俱侍中?!?《漢書·朱買臣傳》)朱買臣同時向漢武帝講解《春秋》和楚辭,因此得到提拔。武帝還令淮南王劉安為《離騷》作注解,“初,安入朝,獻所作《內篇》,新出,上愛秘之,使為《離騷》傳?!?《漢書·淮南王傳》)宣帝修武帝故事,“征能為楚辭九江被公,召見誦讀。”漢賦和楚辭有很深的淵源關系,這種新文體確立之后,也和楚辭一樣成為士人貴族的誦讀物,漢宣帝時還有過這樣的事情:王褒等人用誦讀奇文及自己作品的方法為宣帝的太子、亦即后來的元帝治病解悶,其中的奇文當有楚辭類作品。這種精神療法效果明顯,不但太子得以康復,而且經他倡導在后宮形成了誦讀王褒賦的風氣。(事見《漢書·王褒傳》)到了東漢時期,人們誦讀辭賦的興趣依然很濃,就連貴族婦女也主動參與,出現(xiàn)了像王逸《楚辭章句》這樣的專門著作。誦讀辭賦在漢代是一種高雅的活動,是士人文化素養(yǎng)的標志。雖然誦讀辭賦者并未都成為辭賦作家,但漢代許多人確實是從誦讀辭賦開始而順理成章地走上文學創(chuàng)作的道路。楊雄少而好學,“顧嘗好辭賦”(《漢書·楊雄傳》),他誦讀屈原的《離騷》、司馬相如的賦,并且加以摹擬,他本人也成了漢代重要的作家。王逸著《楚辭章句》行于世,他還創(chuàng)作詩賦等作品多篇。漢代解讀辭賦的社會風尚培養(yǎng)出一代又一代的作家,因此,漢代的文人也以辭賦家居多。
漢代采用推薦和考試相結合的辦法錄用人才,為作家群體的生成提供了許多機遇。西漢朝廷詔舉賢良方正,州郡舉孝廉、秀才,東漢又增加敦樸、有道、賢能、直言、獨行、高節(jié)、質直、清白等科目,廣泛搜羅人才。兩漢選拔人才注重學問品行,也不排斥對有文學創(chuàng)作才能者的錄用,許多作家之所以能夠脫穎而出,主要并不是他們經通行修,而是在于他們的文才。盡管以文才錄士在兩漢用人制度中并不居于主導地位,而僅是一種補充手段,但它對兩漢作家群體的生成卻起到了推動作用。漢代不僅中央朝廷、諸侯王,甚至有些身居要職的外戚都以文才取士。
“而淮南王安亦都壽春,招賓客著書。”(《漢書·地理志》)流傳下來的《淮南子》就是出自劉安的賓客之手?!稘h書·藝文志》著錄淮南王賦82篇,淮南王群臣賦44篇。顯然,淮南王群臣不但著書立說,而且還是一個從事辭賦創(chuàng)作的群體。漢初幾位諸侯王以文才取士,聚集在他們周圍的辭賦家則是以文會友,他們置酒高會,游賞唱和,漢初作家群體首先在幾位諸侯王那里生成。
西漢武、宣、元、成諸帝都是文學愛好者,其中武帝還有詩賦傳世。同聲相應,同氣相求,他們出于本身的興趣,大量招攬文士,許多人就是因為有文才而得以在朝廷任職。因擅長文章辭賦而被錄用的著名作家,武帝朝有司馬相如、東方朔、枚皋,宣帝朝有王褒,成帝朝有揚雄等。有些人雖然不是靠文學創(chuàng)作才能而進入仕途,但是,他們成為朝廷命官之后,在天子的倡導下也加入了辭賦創(chuàng)作的行列。自武帝起,創(chuàng)作辭賦成為西漢朝廷一大雅事,許多高官顯宦都參與其間,由此形成了向天子進獻辭賦的制度。東漢光武帝、明帝都不好辭賦,但是,興起于西漢的進獻辭賦之風依然在東漢延續(xù),基本上保持了它的連貫性,許多文人就是因文才出眾而倍受青睞。
梁園文學群體的中心人物首推梁孝王劉武。劉武(?~公元前144年),漢文帝嫡二子,漢景帝同母弟,母竇皇后。前178年被受封代王,前176年改封淮陽王。前168年,梁宣王劉揖薨,無嗣,劉武繼嗣梁王。前161年就國。都睢陽(今河南商丘)。
七國之亂期間,曾率兵抵御吳王劉濞,保衛(wèi)了國都長安,功勞極大,后仗竇太后疼寵和梁國地大兵強欲繼景帝之帝位,未果。前144年十月病逝,謚號孝王,葬于永城芒碭山。自受封至去世,共為王三十五年,為梁王二十四年。孝王死后梁國一分為五,為其五子封國。
漢初以招致文士聞名的諸侯王有吳王劉濞、梁孝王劉武、淮南王劉安?!皾h興,高祖王兄子濞于吳,招致天下之如游子弟,枚乘、鄒陽、嚴夫子之徒興于文、景之際?!?《漢書·地理志》)投奔吳王劉濞門下的文士有枚乘、鄒陽、嚴忌,他們都擅長辭賦。后來吳王謀反,枚乘、鄒陽等人見劉濞不聽勸諫,一意孤行,就離開吳地而投奔梁孝王。梁孝王待他們?yōu)樯腺e,司馬相如也棄官前往梁國,賓主相得,過著文酒高會的生活。參加梁園唱和的文人還有羊勝、路喬如、公孫詭、韓安國等。
枚乘是梁園文學群體的杰出代表。枚乘,西漢辭賦家。字叔?;窗?今江蘇淮安市楚州區(qū))人,故居座落在淮城肖家湖畔.。曾做過吳王劉濞、梁王劉武的文學侍從。七國之亂前,曾上書諫阻吳王起兵;七國叛亂中,又上書勸諫吳王罷兵。吳王均不聽。七國之亂平定后,枚乘因此而顯名。景帝時,拜為弘農都尉,因非其所好,以病去官。武帝即位后,以“安車蒲輪”征之,因年老,死于途中。枚乘文學上的主要成就是辭賦?!稘h書·藝文志》著錄“枚乘賦九篇”。今僅存《七發(fā)》、《柳賦》、《菟園賦》三篇。后兩篇疑為偽托之作。
《七發(fā)》見于南朝梁蕭統(tǒng)《文選》,是一篇諷諭性作品。賦中假托楚太子有病,吳客前去探望,以互相問答的形式構成八段文字。首段為序,借吳客之口,分析了楚太子患病的緣由:貪逸享樂、荒淫奢侈的宮廷生活所造成,指出這種病非藥灸所能治,唯有“以要言妙道說而去之”。第二至八段,即寫吳客以七種辦法啟發(fā)太子,為他去病。前六種是為他描述音樂之美、飲食之豐、馬車之盛、宮苑之宏深、田獵之壯闊、觀濤之娛目舒心,結果都不管用。最后吳客向太子推薦文學方術之士,“論天下之精微,理萬物之是非”。作品的主旨在于揭示貴族腐朽生活的戕害人身,提出了應進用文學方術之士的主張?!镀甙l(fā)》辭采華美,氣勢壯觀。其中“觀濤”一節(jié)寫得繁音促節(jié),氣壯神旺,令人怵目驚心,如臨其境?!镀甙l(fā)》的出現(xiàn),標志著漢代散體大賦的正式形成。并影響到后人的創(chuàng)作,在賦中形成了一種主客問答形式的文體--“七體”。近人輯有《枚叔集》。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/44528.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 蘇軾《別石塔》原文翻譯注釋與鑒賞