尚書《湯誓第一》譯文與賞析湯誓第一
湯誓第一
【原文】
伊尹相湯伐桀,升自陑[1],遂與桀戰(zhàn)于鳴條之野,作《湯誓》。王曰:“格爾眾庶,悉聽朕言。非臺(tái)[2]小子,敢行稱亂!有夏多罪,天命殛之[3]。今爾有眾[4],汝曰:‘我后不恤我眾,舍我穡事而割正夏[5]?’予惟[6]聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正!今汝其曰:‘夏罪其如臺(tái)[7]?’夏王率遏眾力[8],率割夏邑[9]。有眾率怠弗協(xié),曰:‘時(shí)日曷喪[10]?予及汝皆亡。’夏德若茲[11],今朕必往。爾尚輔予一人[12],致[13]天之罰,予其大賚汝[14]!爾無不信,朕不食言[15]。爾不從誓言,予則孥戮汝[16],罔有攸赦?!睖葎傧?,欲遷其社,不可。作《夏社》、《疑至》、《臣扈》。夏師敗績(jī),湯遂從之,遂伐三朡[17],俘厥寶玉。誼伯、仲伯作《典寶》。
【注釋】
[1]陑(ér):古地名,在今山西永濟(jì)南。
[2]格爾,來吧。臺(tái):代詞,我。
[3]有夏:夏國(guó)。有,助詞,沒有實(shí)在意義。殛(jí):誅殺。
[4]有眾:眾人。有,助詞,沒有實(shí)在意義。
[5]穡(sè)事:種植莊稼的事。割:通“曷”,疑問代詞,為什么。正:通“征”,征討,征伐。
[6]惟:通“雖”。
[7]如臺(tái):表示發(fā)出疑問,如何。
[8]率遏眾力:竭盡民力。率,語氣助詞。遏,通“竭”,盡。
[9]割:剝削,剝?nèi) ?/p>
[10]時(shí):代詞,是,這個(gè)。曷:何,什么時(shí)候。
[11]茲:代詞,此,這種。
[12]尚:庶幾,表示提出希望。一人:君王自稱,說自己只能當(dāng)一人,相當(dāng)于后代的“孤家寡人”一類。
[13]致:動(dòng)詞,達(dá)到,用,來。
[14]其:將。賚(laì):賞賜。
[15]食言:不真實(shí)的、欺騙人的話,說假話。
[16]孥:通“奴”。降成奴隸。戮:刑戮。奴戮,或以為奴,或加刑戮,這是古代刑罰的一種方式。
[17]三朡(zōng):商代國(guó)名,約在今山東定陶東北。
【譯文】
伊尹輔佐商湯討伐夏桀,隊(duì)伍開拔到山西永濟(jì)一帶,于是與夏桀在鳴條之野展開大戰(zhàn)。戰(zhàn)前作動(dòng)員令,即為《湯誓》。商湯激奮地說:“來吧,諸位,你們都要聽我的話,不是我小子大膽發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),是因?yàn)橄耐醴噶嗽S多罪行,所以,上天才命令我上前討伐它!現(xiàn)在,你們大家常說:我們的國(guó)王太不體貼我們了,把我們種莊稼的事兒都舍棄了。犯了這樣大的錯(cuò)誤,怎么可能糾正別人呢?我聽到你們說的這些話,知道夏桀犯了許多罪行。我怕上帝發(fā)怒,不敢不討伐夏國(guó)!”“現(xiàn)在你們將要向我說:夏桀的罪行究竟怎么樣呢?夏桀一直要人民負(fù)擔(dān)沉重的勞役,人民的力量都用完了,他還在殘酷地剝削壓迫人民,人民對(duì)夏桀的統(tǒng)治非常不滿,大家都怠于奉上,對(duì)國(guó)君的態(tài)度很不友好,甚至要與夏桀一起去死!夏國(guó)的統(tǒng)治已經(jīng)壞到這種程度,現(xiàn)在我下決心要去討伐它!你們只要輔助我,奉行上天的命令討伐夏國(guó),我就要加倍地賞賜你們。你們不要不相信,我是決不會(huì)失信的!假若你們不聽從我的話,我就要懲罰你們,讓你們當(dāng)奴隸,決不寬??!”等商湯滅掉夏朝以后,想把社神遷走,結(jié)果沒有成功。史官根據(jù)這件事作《夏社》、《疑至》、《臣扈》等。先前,夏桀被打敗以后,帶著許多寶器逃到了三朡國(guó),商湯乘勝追擊,打下三朡,俘虜了夏桀,抄獲的大量的寶器,史官誼伯、仲伯根據(jù)這件事寫了《典寶》。
【解析】
商湯,姓子名履,舜的大臣契的十四代孫,商朝的開國(guó)君主。當(dāng)時(shí)夏王桀荒淫暴虐,民怨很大;又侵削諸侯,致使諸侯怨恨。諸侯昆吾氏舉兵叛亂,湯率領(lǐng)諸侯借口討伐昆吾。消滅昆吾以后,湯又乘勝討伐夏桀。伐桀以前,湯的諸侯不愿造次。湯在都城亳告喻眾人吊民伐罪的道理。篇中“時(shí)日曷喪?予及汝皆亡”,真實(shí)反映了夏國(guó)人民痛恨暴君暴政的心情。
商湯正是看準(zhǔn)了天怨人怒的大好時(shí)機(jī),舉兵伐桀,他顯得沒有夏啟討伐有扈氏時(shí)那么自信,那么正氣凜然,而是以勸說加威脅,軟硬兼施,不由得有些讓人懷疑他振振有詞地控訴夏桀暴行時(shí),是不是心懷鬼胎,另有打算?慷慨激昂最容易激起聽眾的共鳴。善于演說的講演者早已把聽眾的心理揣摩透了,正如有人很懂得用一把鼻涕一把淚來賺取別人同情愛憐一樣。商湯算得上是出色的演說家,那句“時(shí)日曷喪,予及汝皆亡”有巨大的穿透力,可以算得上是個(gè)千古名句。
《四書》里,《湯誓》說:時(shí)日害喪。予及女皆亡。是什么意思?這是出自《孟子》當(dāng)中的一句話,題目有誤,應(yīng)該是“時(shí)日皆喪,予及女皆亡”。有關(guān)這一句的解釋如下:
1、原文:
孟子見梁惠王。王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:“賢者亦樂此乎?”
孟子對(duì)曰:“賢者而后樂此,不賢者雖有此,不樂也。《詩云》⑴:‘經(jīng)始靈臺(tái)⑵,經(jīng)之營(yíng)之。庶民攻⑶之,不日⑷成之。經(jīng)史勿亟⑸,庶民子來⑹。王在靈囿⑺,幽鹿攸伏⑻。幽鹿濯濯⑼,白鳥鶴鶴⑽。王在靈沼⑾,於軔⑿魚躍。’文王以民力為臺(tái)為沼,而民歡樂之,謂其臺(tái)曰:‘靈臺(tái)’,謂其沼曰‘靈沼’,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也?!稖摹发言唬骸畷r(shí)日害喪⒁?予及女⒂偕亡!’民欲與之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉?”
2、注釋:
⑴《詩》云:下面所引的是《詩經(jīng).大雅.靈臺(tái)》,全詩共四章,文中引的是前兩章。 ⑵經(jīng)始:開始規(guī)劃營(yíng)造;靈臺(tái),臺(tái)名,故址在今陜西西安西北。 ⑶攻:建造。 ⑷不日:不幾天。 ⑸亟:急 ⑹庶民子來:老百姓像兒子似的來修建靈臺(tái)。 ⑺囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林。 ⑻幽鹿:母鹿;攸:同“所”。 ⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的樣子。 ⑽鶴鶴:羽毛潔白的樣子。 ⑾靈沼:池名。 ⑿於(wu):贊嘆詞;軔(ren),滿。⒀《湯誓》:《尚書》中的一篇,記載商湯王討伐夏桀是的誓師詞。 ⒁時(shí)日害喪:這太陽什么時(shí)候毀滅呢?時(shí),這;日,太陽;害,何,何時(shí);喪,毀滅。 ⒂予及女:我和你。女同“汝”,你。
3、關(guān)于這一句的翻譯:
‘你這太陽啊,什麼時(shí)候毀滅呢?我寧肯與你一起毀滅!’
求一首古代詩歌,描述在烈日下勞作的奴隸罵太陽的,甚至愿意和太陽同歸于盡?!笗r(shí)日曷喪,予及汝偕亡」《尚書.湯誓》
我覺得你肯定是在《孟子·梁惠王上》的第二段看到的,
具體內(nèi)容是:
孟子見梁惠王,王立于沼上,顧鴻鴈麋鹿,曰:“賢者亦樂此乎?”
孟子對(duì)曰:“賢者而后樂此,不賢者雖有此,不樂也。詩云:‘經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鳥鶴鶴。王在靈沼,于牣魚躍?!耐跻悦窳榕_(tái)為沼。而民歡樂之,謂其臺(tái)曰靈臺(tái),謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。湯誓曰:‘時(shí)日害喪?予及女偕亡?!裼c之偕亡,雖有臺(tái)池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉?”
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/43285.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!