《〔雙調(diào)〕壽陽曲·瀟湘夜雨》原文注釋與賞析〔雙調(diào)〕壽陽曲·瀟湘夜雨
漁燈暗,客夢(mèng)回。一聲聲滴人心碎。孤舟五更家萬里,是離人幾行情淚。
賞析
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子在孤舟之中被雨聲驚醒,知道自己已離家萬里,陪伴自己的只有那盞昏暗的燈。夜雨燈光之中,游子難以入眠,想到了自己坎坷的命運(yùn)、故鄉(xiāng)的親人,不禁落淚如雨,淚水和船外連綿不斷的雨水連在了一起。因此,曲子取名“瀟湘夜雨”,是對(duì)主客觀情景的統(tǒng)一。此曲頗有唐詩(shī)宋詞遺韻,而遣詞造句仍大有曲味,為元散曲中的佳作。
《壽陽曲·瀟湘夜雨》原文及賞析 導(dǎo)語:《壽陽曲·瀟湘夜雨》是元曲作家馬致遠(yuǎn)的散曲作品。這是馬致遠(yuǎn)寫的一支表達(dá)身處天涯,心系故園的“斷腸人”羈旅鄉(xiāng)愁的小令,與《天凈沙·秋思》有異曲同工之妙。這支曲子將詩(shī)詞中常有的意境和手法引入曲中,然又自出機(jī)杼地描寫了特有景色中的特定氛圍:雨夜、孤舟、漁燈中離家萬里的旅人在點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲里情不自禁流下“幾行清淚”,這使讀者也不由得產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴,情景交融,語簡(jiǎn)意深,堪稱馬致遠(yuǎn)散曲小令中的佳作。以下是我為大家精心整理的 《壽陽曲·瀟湘夜雨》原文及賞析,歡迎大家參考!
《壽陽曲·瀟湘夜雨》原文
漁燈暗,客夢(mèng)回。
一聲聲滴人心碎。
孤舟五更家萬里,是離人幾行清淚。
《壽陽曲·瀟湘夜雨》翻譯
江中的漁火若明若暗,我從夢(mèng)中醒來,是聲聲夜雨滴得人心碎難眠。深夜,在這孤零零的小舟中離家萬里,仿佛那不是雨滴,是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人思鄉(xiāng)的清淚漣漣。
《壽陽曲·瀟湘夜雨》注釋
⑴雙調(diào):宮調(diào)名。壽陽曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。
⑵瀟湘夜雨:曲題?!盀t湘夜雨”是宋元人所稱“瀟湘八景”之一。瀟湘:原指湘水與瀟水在零陵的匯合處,后用以指湖南。
⑶夢(mèng)回:夢(mèng)醒。
《壽陽曲·瀟湘夜雨》賞析
這支小令寫的是作者由江西至湖南的親身感受,寫羈旅思鄉(xiāng)之愁。
這是馬致遠(yuǎn)寫的又一支表達(dá)身處天涯,心系故園的“斷腸人”羈旅鄉(xiāng)愁的小令,與《天凈沙·秋思》有異曲同工之妙。曲中也描寫了特有景色中的特定氛圍:雨夜、孤舟、漁燈中離家萬里的旅人在點(diǎn)點(diǎn)滴滴的雨聲里情不自禁流下“幾行清淚”,這使讀者也不由得產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。
此曲的大意是:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子在孤舟之中被雨聲驚醒,知道自己已離家千里,陪伴自己的只有那盞昏暗的燈。夜雨燈光之中,游子難以入眠,想到了自己坎坷的命運(yùn),故鄉(xiāng)的親人,不禁落淚如雨,淚水和船外連綿不斷的雨水連在了一起。因此,曲子取名“瀟湘夜雨”是對(duì)主客觀情景的統(tǒng)一。
此曲開篇“漁燈暗,客夢(mèng)回”兩句寫在水上過夜的情景。瀟湘自古為魚米之鄉(xiāng),故以“漁燈”二字開頭,巧妙地抓住了“瀟湘夜”的特點(diǎn)。同時(shí),一個(gè)“暗”字奠定了全曲暗淡感傷的氣氛?!翱蛪?mèng)回”的“客”系作者自指,此字為下文的思家作了鋪墊。“夢(mèng)到什么,作者未寫。夢(mèng)回人醒,卻是孤舟夜雨,故下面緊接”一聲聲滴人心碎“。這句寫對(duì)深夜雨聲的感受。
“孤舟五更家萬里”寫了離家之遠(yuǎn),孤身之苦?!肮轮邸闭諔?yīng)“魚燈”,“五更”照應(yīng)“夢(mèng)回”,“家萬里”照應(yīng)“客”。這句從時(shí)間和空間兩個(gè)方面寫出了遠(yuǎn)離家人的旅客在深夜的孤獨(dú)寂寞之感,是為“心碎”之第一層烘托和具體內(nèi)容的揭示?!笆请x人幾行情淚”,再寫出思家的痛苦,它是“心碎”的第二層烘托。聞?dòng)陚?,離情頓生,乃是古代詩(shī)詞常用的手法。馬致遠(yuǎn)將這種詩(shī)詞中常有的意境和手法引入此曲,然后有自出機(jī)杼,將雨、淚、情、景融為一體。語簡(jiǎn)意深,堪稱馬致遠(yuǎn)散曲小令中的佳作之一。
壽陽曲瀟湘夜雨原文及翻譯壽陽曲瀟湘夜雨原文及翻譯如下:
一、原文:
漁燈暗,客夢(mèng)回。一聲聲滴人心碎。孤舟五更家萬里,是離人幾行清淚。
二、翻譯:
舟中燈火昏暗,客居他鄉(xiāng)的我從夢(mèng)中醒來,聲聲夜雨滴得人心碎難眠。深夜,在這孤零零的小舟中離家萬里,仿佛那不是雨滴,是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人思鄉(xiāng)的清淚漣漣。
雙調(diào):宮調(diào)名。壽陽曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。瀟湘夜雨:曲題?!盀t湘夜雨”是宋元人所稱“瀟湘八景”之一。瀟湘:原指湘水與瀟水在零陵的匯合處,后用以指湖南。1夢(mèng)回:夢(mèng)醒。
三、分段翻譯賞析:
1、此曲開篇“漁燈暗,客夢(mèng)回”兩句寫在水上過夜的情景。瀟湘自古為魚米之鄉(xiāng),故以“漁燈”二字開頭,巧妙地抓住了“瀟湘夜”的特點(diǎn)。同時(shí),一個(gè)“暗”字奠定了全曲暗淡感傷的氣氛?!翱蛪?mèng)回”的“客”系作者自指,此字為下文的思家作了鋪墊?!皦?mèng)到什么,作者未寫。夢(mèng)回人醒,卻是孤舟夜雨,故下面緊接”一聲聲滴人心碎“。這句寫對(duì)深夜雨聲的感受。
2、“孤舟五更家萬里”寫了離家之遠(yuǎn),孤身之苦?!肮轮邸闭諔?yīng)“魚燈”,“五更”照應(yīng)“夢(mèng)回”,“家萬里”照應(yīng) “客”。這句從時(shí)間和空間兩個(gè)方面寫出了遠(yuǎn)離家人的旅客在深夜的孤獨(dú)寂寞之感,是為“心碎”之第一層烘托和具體內(nèi)容的揭示。
3、“是離人幾行情淚”,再寫出思家的痛苦,它是“心碎”的第二層烘托。聞?dòng)陚模x情頓生,乃是古代詩(shī)詞常用的手法。馬致遠(yuǎn)將這種詩(shī)詞中常有的意境和手法引入此曲,然后有自出機(jī)杼,將雨、淚、情、景融為一體。語簡(jiǎn)意深,堪稱馬致遠(yuǎn)散曲小令中的佳作之一。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/42030.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!