元稹《鎮(zhèn)圭賦》原文_譯文_賞析作者:元稹
【原文】:天子鎮(zhèn)圭,十有二寸其長。義在撫有十二州之域,而為億兆之王。圭,比德焉,所以表特達之美。鎮(zhèn),大名也,有以示彈壓之強。以之征守,則有土之臣至;以之恤患,則受災(zāi)之地康。當寧無為于南面,朝日有事于東方。乃會百辟而執(zhí)之,班五瑞于來者。作山龍之端表,我則清光皎然;雜蒲谷以成形,爾乃鞠躬如也。想夫彤闈乍曉,碧砌生寒。當玉座之高居,狀中峰之冠瑤岫;透爐煙而迥出,意秋月之壓云端。是以圣后矜持,庶寮瞻重。安八荒于度內(nèi),故捧必當心;握萬務(wù)于掌中,故大不盈拱。映冕旒則樞星綴,間黼黻而瓊枝花擁。豈獨使威儀可觀,亦以明社稷有奉。
美哉!圣人之制器也,靡不有類。銳上以象天,方下而法地。備采章以盡飾,琢崇高而定位。夫眾色不可以雜施,依方面之正者惟五;群山不可以咸寫,選域中之大者有四。盡舉凡而得一,故相傳而莫二。義存敬慎,道在底綏,詳觀組約,足辨操持。俾經(jīng)制之不亂,若繰藉之相維。況國家備物繼周,垂衣體舜。自天有命,非因梧葉而封唐;提象握機,故配土行而執(zhí)鎮(zhèn)。豈唯傳歷代之瑞寶,抑亦彰受命之符信者也。
重曰:圭,銳也,睿作思而百志靈。鎮(zhèn),安也,安于道而萬物寧。亦嘗三復(fù)斯名也,所以表道德之維馨。若此,則君為道之本,器乃道之形。茍能據(jù)于道而依于德,亦可執(zhí)無名之璞,而逍遙乎大庭。
【譯文】:天子朝聘所執(zhí)的鎮(zhèn)圭,有十二寸之長。象征著用它來安撫十二州的廣大國土,而表明主人是億兆生靈的帝王。圭,是用來比喻品德的,表示其獨出于眾的美德。鎮(zhèn),是崇高美好的名稱,用來表示統(tǒng)治天下制服四方的力量的強大。用它來征召守土之臣,則四方的賢士紛紛來奔;用它來拯救災(zāi)難,則受災(zāi)的地方太平安康。有了它,皇帝可以無為而治,聽朝處理事務(wù)于東方?;实蹐?zhí)圭朝會公卿大夫,向來者頒布五種玉質(zhì)的符信。在禮服上繡著山形和龍形的圖案,穿上它容光煥發(fā),神清氣朗;用蒲草和谷物拌和各種祭品,大家神情嚴肅鞠躬致敬。想那時宮中天色微明,宮墻上青綠色的玉石還散發(fā)著寒意?;实鄣挠吒咴谏?,就像高聳的山峰上的一頂玉冠。香爐的煙靄裊裊飄升,好似一輪秋月靠近云端。所以皇帝莊重地拿著它,文武大臣敬重瞻仰。它可以讓八方荒遠之地安定在運籌之內(nèi),所以捧著它一定要小心翼翼;它可握在手中幫助皇帝日理萬機,因此體積很小不滿兩手合圍。照耀著皇冠可見美玉的骨架和閃爍的玉珠,映襯著禮服上的繪繡更是花團錦簇,眩人眼目,這哪里僅僅是為了帝王的威嚴儀容更加光彩,也可從中顯示社稷祖宗的慷慨贈送。
多么美好啊!圣人所制造的每一件物品,都有所類似象征。鎮(zhèn)圭尖尖的上方象征著天宇,方方正正的底面效法著大地。各種圖案齊備盡情裝飾,雕刻出的凸紋突出分明標志著皇位至高無上。顏色眾多不可能混雜使用,根據(jù)東南西北中五方選取金木水火土五種正色;群山無數(shù)不可能一一刻寫其上,選天下最大的四座。在眾多的圭中得到這一個,從古以來只有它才傳下來。其意義含有恭敬謹慎,道理在于安定四方。詳細觀察圭下的組綬,足以區(qū)別擔任職務(wù)的不同。使治國方略有條不紊,像抽絲織繩一樣緊緊連結(jié)。況且國家準備了法物繼承周代德政,無為而治效法堯舜。這是上天安排的命運,并非像叔虞那樣因為成王削桐葉為圭的戲言而被封于唐地。上符天意掌握時機,所以又與社神相配執(zhí)掌鎮(zhèn)圭。這哪里僅僅是傳遞世代相沿的祥瑞寶物,或者也是顯示受命于天的憑證吧。
尾聲:圭,其形上小下大,有睿哲的思想所以考慮任何問題都通靈。鎮(zhèn),是安定的意思,安于天道而使萬物寧靜。我曾反復(fù)思考圭的名稱,認為它是表現(xiàn)道德的馨香美好。如果是這樣的話,那么,君王就是天道的根本,器物是天道的形式。假如能根據(jù)天道依照仁德行事,也就可以隨便拿著一塊普通的璞玉,而在天底下快樂行事,從心所欲不逾矩。
【評介】:這是一篇詠物賦。
開篇釋義,介紹鎮(zhèn)圭的形狀和名稱的含義。接著講鎮(zhèn)圭的神奇效用:“以之徵守”怎樣,“以之患”又怎樣。其實,這并不是鎮(zhèn)圭本身的作用,而是因為它象征著帝王至高無上的權(quán)威。正因為如此,皇帝一時也離不開它。鎮(zhèn)圭的魔力顯然是后世幫閑者附會的政治神話,但這種觀念一旦形成,必將產(chǎn)生重要影響?;实垡矘返眠@種解釋,以此鞏固統(tǒng)治。所以,皇帝會見百官帶著它,平時在衣服上佩帶著它,祭祀更是離不得它。尤其是早期時,讓百官經(jīng)過隆重的儀式后瞻仰它,更增加了它的神秘性和權(quán)威性。
文章在渲染了鎮(zhèn)圭的象征意義,介紹了它在朝政中的具體作用之后,又具體而細微地刻劃了鎮(zhèn)圭的形態(tài)。鎮(zhèn)圭之所以能象征帝王的權(quán)威,平添帝王的威嚴,并顯示出社稷祖宗的慷慨贈送,是與它自身的特出的形態(tài)有關(guān)的。圭的制作,就充滿了象征意味。尖尖的上方象征天,方正的底面象征地,顏色是五種正色,山峰選刻了四座,這些都象征著鎮(zhèn)圭安定四方的作用。鎮(zhèn)圭雖有如此妙用,但還得看誰掌執(zhí)它,這又回到對本朝統(tǒng)治者的歌頌?!白蕴煊忻?,非因梧葉而封唐”,說的是本朝皇權(quán)的正統(tǒng)合法性?;实凼鞘苊谔斓?,憑證就是手中的鎮(zhèn)圭。
結(jié)尾照應(yīng)開篇,不厭其煩,就“圭”和“鎮(zhèn)”反復(fù)訓詁釋義,得出“表道德之維馨”的結(jié)論。接下來,文意發(fā)生了戲劇性的變化。作者根據(jù)這個判斷推論出一個與前面的觀點截然不同的見解:圭的作用并不及人的作用,君王是治理好國家的主要保證,是根本;而作為器物的圭,不過是一種僵死的形體罷了。如果不行仁政,即使手執(zhí)鎮(zhèn)圭,也不可能治理好天下;相反,只要仁德充于心,依照客觀規(guī)律行事,哪怕是手捧一塊石頭,也可以從容不迫治理天下,易如反掌。
這個結(jié)論,改變了前面帶有天命觀的論調(diào),從而使整篇文章的格調(diào)發(fā)生了極大的變化,原來作者強調(diào)的是人的重要作用,而大大貶低了圭的作用。于是,前面對鎮(zhèn)圭的描寫和對皇帝百官的視圭如神物的記敘便統(tǒng)統(tǒng)染上了諷諭的色彩。
這種欲抑先揚的手法,使文章產(chǎn)生了出人意料的藝術(shù)效果。
電話結(jié)束他總是說你自己當心噢,是什么意思電話結(jié)束他總是說你自己當心噢就是善意的告訴你保證自己健康平安不要出現(xiàn)意外。
出處
《禮記·曲禮下》:“凡奉者當心,提者當帶?!?孔穎達 疏:“奉之者謂仰手當心奉持其物?!?br>唐 元稹《鎮(zhèn)圭賦》:“是以圣后矜持,庶竂瞻重。安八荒於術(shù)內(nèi),故捧必當心;握萬務(wù)於掌中,故天不盈拱?!?br>《莊子·達生》:“夫忿滀之氣……不上不下,中身當心,則為病?!?/p>
自己是我當心什么 古人供神叫祭祀解釋:符合心意。
宋 無名氏 《朝野遺紀》:“方 岳飛 獄具,一日 檜 獨居書室……若有思者。 王氏 窺見笑曰:‘老漢何一無決耶?捉虎易,放虎難也?!?檜 掣然當心,致片紙付入獄?!?明 胡應(yīng)麟 《少室山房筆叢·九流緒論中》:“﹝ 王充 ﹞不可謂非特立之士也……特其偏愎自是,放言不倫,稍不當心,上圣大賢,咸在訶斥?!?br>釋義:(1).謂與心胸齊平。
【出處】:《禮記·曲禮下》:“凡奉者當心,提者當帶。” 孔穎達 疏:“奉之者謂仰手當心奉持其物。” 【示例】:唐 元稹 《鎮(zhèn)圭賦》:“是以圣后矜持,庶竂瞻重。安八荒於術(shù)內(nèi),故捧必當心;握萬務(wù)於掌中,故天不盈拱?!?br>釋義:(2).指正當心臟的地方;胸部的正中。
【出處】:《莊子·達生》:“夫忿滀之氣……不上不下,中身當心,則為病?!?宋 陸游 《老學庵筆記》卷九:“ 政和 后,道士有賜玉方符者,其次則金方符……結(jié)於當心,每齋醮則服之。” 【示例】:《紅樓夢》第八六回:“把琴放在案上,坐在第五徽的地方兒,對著自己的當心,兩手方從容抬起,這才心身俱正。”
釋義:(3).泛指正中間。
【出處】:唐 白居易 《琵琶行》:“曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛?!?唐 羅隱 《牡丹》詩:“艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀?!?【示例】:丁玲 《法網(wǎng)》:“他站在街當心,頭有些發(fā)暈,一大片黑暗壓了下來?!?br>釋義:(4).留心;留意。
【出處】:《警世通言·喬彥杰一妾破家》:“這小二在家里小心謹慎,燒香掃地,件件當心。”《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第九四回:“他的條陳撫臺自然要格外當心去看?!?【示例】:夏衍 《上海屋檐下》第一幕:“﹝ 黃 父﹞得意地抱著孫兒,好像走不慣這狹斜的樓梯,一步步當心地下來?!?br>釋義:(5).指關(guān)心。
【出處】:洪深 《包得行》第二幕:“此刻你在軍隊里,怕就沒有人這么當心你了吧?!?【示例】:李劼人 《天魔舞》第二六章:“一般受政治不良之害的人們,只曉得討厭政治,卻對政治并不當心?!?/p>
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/38702.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 黃滔《館娃宮賦》原文-譯文-賞析
下一篇: 班昭《東征賦》原文-譯文-賞析