楚辭《卜 居》原文,注釋與鑒賞卜,問卦。居,處世的態(tài)度。卜居,是古人通過問卦來決定自己生產(chǎn)、生活行為和處世態(tài)度的一種方法。有人懷疑《卜居》的作者并非屈原,但缺乏充足的證據(jù)。陳子展《楚辭直解》有詳論,可參考。在本篇中,屈原借卜居的形式淋漓盡致地表現(xiàn)了自己憤世嫉俗的思想感情。這種思想感情與《離騷》中所表達(dá)的是一致的。王逸《楚辭章句》考辨說:“《卜居》者,屈原之所作也。屈原體忠貞之性,而見嫉妒。念讒佞之臣,承君順非,而蒙富貴。忠直而身放棄,心迷意惑,不知所為。乃往至太卜之家,稽問神明,決之蓍龜,卜己居世何所宜行,冀聞異策,以定嫌疑。故曰《卜居》也。”
【原文】
屈原既放,
三年不得復(fù)見 ① ,
竭知盡忠,
而蔽鄣于讒,
心煩慮亂 ③ ,不知所從。
乃往見太卜鄭詹尹曰: ④ ,
“余有所疑,
愿因先生決之 ⑤ ?!?/p>
詹尹乃端策拂龜曰 ⑥ :
“君將何以教之 ⑦ ?”
屈原曰:
“吾寧悃悃款款 ⑧ ,樸以忠乎 ⑨ ?
將送往勞來 ⑩ ,斯無窮乎 ?
寧誅鋤草茅 ,以力耕乎 ?
將游大人 ,以成名乎?
寧正言不諱,以危身乎?
將從俗富貴,以媮生乎?
寧超然高舉 ,以保真乎 ?
將哫訾栗斯 ,
喔咿嚅兒 ,以事婦人乎 ?
寧廉潔正直,以自清乎?
將突梯滑稽 ,如脂如韋 ,
以絜楹乎 ?
寧昂昂若千里之駒乎 ?
將氾氾若水中之鳧乎 ?
與波上下 ,偷以全吾軀乎 ?
寧與騏驥亢軛乎 ?
將隨駑馬之跡乎?
寧與黃鵠比翼乎 ?
將與雞鶩爭(zhēng)食乎?
此孰吉孰兇 ,
何去何從?
世溷濁而不清 :
蟬翼為重,千鈞為輕 ;
黃鐘毀棄 ,
瓦釜雷鳴 ;
讒人高張 ,賢士無名。
吁嗟默默兮 ,
誰知吾之廉貞 ?”
詹尹乃釋策而謝曰 :
“夫尺有所短,寸有所長,
物有所不足 ,
智有所不明 ,
數(shù)有所不逮 ,
神有所不通 。
用君之心 ,行君之意,
龜策誠不能知事 。”
【譯文】
屈原被迫遷居之后,
已經(jīng)三年沒有與楚王再見。
他為了國家竭盡忠誠耗盡了心智啊,
卻因讒言而遭到阻滯。
他內(nèi)心煩亂無所適從啊,
就去見了掌管卜筮的鄭詹尹。
屈原說:“我有一些疑問,
想請(qǐng)先生幫我看看?!?/p>
詹尹準(zhǔn)備好占卜的工具,
說:“你有什么疑惑呢?”
屈原說:
“我勤勤懇懇為國盡忠,
為什么還要迎來送往應(yīng)酬無窮?
是應(yīng)辛勤耕作鋤去雜草,
還是應(yīng)游說諸侯博取功名?
是該忠言直諫不顧性命,
還是應(yīng)為了富貴茍且偷生?
是該遠(yuǎn)走高飛保持本性,
還是應(yīng)隨波逐流阿諛奉承?
是該卑躬屈膝向婦人獻(xiàn)媚,
還是應(yīng)保持廉潔清白做人?
是要像油脂和牛皮一樣柔軟,
圓滑處世呢?
還是要像千里馬一樣昂首挺胸?
是要像水中的鳥兒漂浮不定,
還是要隨波逐流來保全自己呢?
是要與駿馬并駕齊驅(qū),
還是要跟隨劣馬的足跡?
是要與天鵝在長空比賽翅膀,
還是要與雞鴨為了爭(zhēng)食斗氣?
這到底何吉何兇,
我應(yīng)該如何是好?
時(shí)世渾濁不清,
誤認(rèn)為蟬翼是重的、千鈞是輕的;
青銅編鐘被毀壞廢棄,
卻把瓦片作為樂器擊打。
讒人得道好人被埋沒,
我真的要保持緘默了,
又有誰能了解我的廉潔忠貞?”
詹尹放下蓍草謝絕我,
說:“像尺有所短寸有所長一樣,
任何事物都有缺點(diǎn),
再聰明的人也有不能明白的道理,
也有數(shù)理參詳不透的情況。
神靈有時(shí)也會(huì)糊涂。
按照你的心和你的想法去行事,
占卜實(shí)在解決不了你的問題。”
【注釋】
①三年:離開首都已經(jīng)三年。復(fù)見:與楚王再見。
②蔽鄣:阻礙、陷害的意思。鄣,同“障”。
③慮:意。
④太卜:古時(shí)掌管卜筮的官。鄭詹伊:太卜的姓名。
⑤因:依靠、請(qǐng)教。
⑥端策:擺正籌策。策,揲卦用的竹簽。與蓍草作用相同。策,占卜的工具。拂龜:拂去龜殼上的塵土。龜,龜殼,占卜工具。
⑦教:見教,這里是謙詞。
⑧寧:應(yīng)該。悃(kǔn捆)悃款款:懇切。悃,真心實(shí)意。誠懇,懇切。
⑨樸:質(zhì)樸。忠:忠厚。
⑩將:還是。送往勞來:即社會(huì)應(yīng)酬上的迎來送往。
斯無窮:整天沒完沒了地忙于應(yīng)酬。
誅鋤草茅:清除田地的雜草。
力耕:認(rèn)真耕作。
游大人:游說諸侯。
高舉:行為舉止清高。
保真:保持自己正直的本色。
哫訾(zúzǐ卒子):以言求媚的樣子。栗斯:阿諛逢迎。
喔咿嚅兒:奴顏屈膝。
事:取悅。
突梯、滑稽:形容圓滑處世,善于迎合別人。
如脂如韋:形容人無骨氣。如脂,像油脂一樣滑。如韋,如牛皮那樣軟。
絜(xié脅)楹:測(cè)量屋柱大小,順圓柱而轉(zhuǎn),意為圓滑。絜,度量。楹,圓柱。
昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的樣子。
氾氾:即“泛泛”,浮游不定的樣子。鳧(fú服):水鳥。
與波上下:隨波逐流。
偷:茍且偷生。全吾軀:保全自己。
亢軛:并駕齊驅(qū)。
鵠(hú胡):天鵝。
吉:好。兇:不好。
溷:混亂。
鈞:古代度量單位,三十斤為一鈞。
黃鐘:青銅編鐘。
瓦釜:瓦片。
高張:得勢(shì)。
吁嗟:啊。嘆詞。默:沉默不說了。
廉貞:廉潔忠貞。
釋策:放下小籌。
物:萬事萬物。
智:聰明人。
數(shù):數(shù)理。不逮:不能猜透的。
神:神靈。不通:糊涂。
君:你。本句的意思是說你想怎么做就怎么做。
龜策:指占卜。
楚辭《卜 居》原文,注釋與鑒賞卜,問卦。居,處世的態(tài)度。卜居,是古人通過問卦來決定自己生產(chǎn)、生活行為和處世態(tài)度的一種方法。有人懷疑《卜居》的作者并非屈原,但缺乏充足的證據(jù)。陳子展《楚辭直解》有詳論,可參考。在本篇中,屈原借卜居的形式淋漓盡致地表現(xiàn)了自己憤世嫉俗的思想感情。這種思想感情與《離騷》中所表達(dá)的是一致的。王逸《楚辭章句》考辨說:“《卜居》者,屈原之所作也。屈原體忠貞之性,而見嫉妒。念讒佞之臣,承君順非,而蒙富貴。忠直而身放棄,心迷意惑,不知所為。乃往至太卜之家,稽問神明,決之蓍龜,卜己居世何所宜行,冀聞異策,以定嫌疑。故曰《卜居》也?!?/p>
【原文】
屈原既放,
三年不得復(fù)見 ① ,
竭知盡忠,
而蔽鄣于讒,
心煩慮亂 ③ ,不知所從。
乃往見太卜鄭詹尹曰: ④ ,
“余有所疑,
愿因先生決之 ⑤ ?!?/p>
詹尹乃端策拂龜曰 ⑥ :
“君將何以教之 ⑦ ?”
屈原曰:
“吾寧悃悃款款 ⑧ ,樸以忠乎 ⑨ ?
將送往勞來 ⑩ ,斯無窮乎 ?
寧誅鋤草茅 ,以力耕乎 ?
將游大人 ,以成名乎?
寧正言不諱,以危身乎?
將從俗富貴,以媮生乎?
寧超然高舉 ,以保真乎 ?
將哫訾栗斯 ,
喔咿嚅兒 ,以事婦人乎 ?
寧廉潔正直,以自清乎?
將突梯滑稽 ,如脂如韋 ,
以絜楹乎 ?
寧昂昂若千里之駒乎 ?
將氾氾若水中之鳧乎 ?
與波上下 ,偷以全吾軀乎 ?
寧與騏驥亢軛乎 ?
將隨駑馬之跡乎?
寧與黃鵠比翼乎 ?
將與雞鶩爭(zhēng)食乎?
此孰吉孰兇 ,
何去何從?
世溷濁而不清 :
蟬翼為重,千鈞為輕 ;
黃鐘毀棄 ,
瓦釜雷鳴 ;
讒人高張 ,賢士無名。
吁嗟默默兮 ,
誰知吾之廉貞 ?”
詹尹乃釋策而謝曰 :
“夫尺有所短,寸有所長,
物有所不足 ,
智有所不明 ,
數(shù)有所不逮 ,
神有所不通 。
用君之心 ,行君之意,
龜策誠不能知事 ?!?/p>
【譯文】
屈原被迫遷居之后,
已經(jīng)三年沒有與楚王再見。
他為了國家竭盡忠誠耗盡了心智啊,
卻因讒言而遭到阻滯。
他內(nèi)心煩亂無所適從啊,
就去見了掌管卜筮的鄭詹尹。
屈原說:“我有一些疑問,
想請(qǐng)先生幫我看看。”
詹尹準(zhǔn)備好占卜的工具,
說:“你有什么疑惑呢?”
屈原說:
“我勤勤懇懇為國盡忠,
為什么還要迎來送往應(yīng)酬無窮?
是應(yīng)辛勤耕作鋤去雜草,
還是應(yīng)游說諸侯博取功名?
是該忠言直諫不顧性命,
還是應(yīng)為了富貴茍且偷生?
是該遠(yuǎn)走高飛保持本性,
還是應(yīng)隨波逐流阿諛奉承?
是該卑躬屈膝向婦人獻(xiàn)媚,
還是應(yīng)保持廉潔清白做人?
是要像油脂和牛皮一樣柔軟,
圓滑處世呢?
還是要像千里馬一樣昂首挺胸?
是要像水中的鳥兒漂浮不定,
還是要隨波逐流來保全自己呢?
是要與駿馬并駕齊驅(qū),
還是要跟隨劣馬的足跡?
是要與天鵝在長空比賽翅膀,
還是要與雞鴨為了爭(zhēng)食斗氣?
這到底何吉何兇,
我應(yīng)該如何是好?
時(shí)世渾濁不清,
誤認(rèn)為蟬翼是重的、千鈞是輕的;
青銅編鐘被毀壞廢棄,
卻把瓦片作為樂器擊打。
讒人得道好人被埋沒,
我真的要保持緘默了,
又有誰能了解我的廉潔忠貞?”
詹尹放下蓍草謝絕我,
說:“像尺有所短寸有所長一樣,
任何事物都有缺點(diǎn),
再聰明的人也有不能明白的道理,
也有數(shù)理參詳不透的情況。
神靈有時(shí)也會(huì)糊涂。
按照你的心和你的想法去行事,
占卜實(shí)在解決不了你的問題?!?/p>
【注釋】
①三年:離開首都已經(jīng)三年。復(fù)見:與楚王再見。
②蔽鄣:阻礙、陷害的意思。鄣,同“障”。
③慮:意。
④太卜:古時(shí)掌管卜筮的官。鄭詹伊:太卜的姓名。
⑤因:依靠、請(qǐng)教。
⑥端策:擺正籌策。策,揲卦用的竹簽。與蓍草作用相同。策,占卜的工具。拂龜:拂去龜殼上的塵土。龜,龜殼,占卜工具。
⑦教:見教,這里是謙詞。
⑧寧:應(yīng)該。悃(kǔn捆)悃款款:懇切。悃,真心實(shí)意。誠懇,懇切。
⑨樸:質(zhì)樸。忠:忠厚。
⑩將:還是。送往勞來:即社會(huì)應(yīng)酬上的迎來送往。
斯無窮:整天沒完沒了地忙于應(yīng)酬。
誅鋤草茅:清除田地的雜草。
力耕:認(rèn)真耕作。
游大人:游說諸侯。
高舉:行為舉止清高。
保真:保持自己正直的本色。
哫訾(zúzǐ卒子):以言求媚的樣子。栗斯:阿諛逢迎。
喔咿嚅兒:奴顏屈膝。
事:取悅。
突梯、滑稽:形容圓滑處世,善于迎合別人。
如脂如韋:形容人無骨氣。如脂,像油脂一樣滑。如韋,如牛皮那樣軟。
絜(xié脅)楹:測(cè)量屋柱大小,順圓柱而轉(zhuǎn),意為圓滑。絜,度量。楹,圓柱。
昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的樣子。
氾氾:即“泛泛”,浮游不定的樣子。鳧(fú服):水鳥。
與波上下:隨波逐流。
偷:茍且偷生。全吾軀:保全自己。
亢軛:并駕齊驅(qū)。
鵠(hú胡):天鵝。
吉:好。兇:不好。
溷:混亂。
鈞:古代度量單位,三十斤為一鈞。
黃鐘:青銅編鐘。
瓦釜:瓦片。
高張:得勢(shì)。
吁嗟:啊。嘆詞。默:沉默不說了。
廉貞:廉潔忠貞。
釋策:放下小籌。
物:萬事萬物。
智:聰明人。
數(shù):數(shù)理。不逮:不能猜透的。
神:神靈。不通:糊涂。
君:你。本句的意思是說你想怎么做就怎么做。
龜策:指占卜。
屈原《卜居》全文賞析 《卜居》記述了屈原對(duì)人生道路的堅(jiān)定選擇,顯示了一位偉大志士身處黑暗世道的錚錚風(fēng)骨。下面我為大家?guī)砹饲恫肪印返娜馁p析,歡迎大家閱讀!
屈原《卜居》全文賞析 《卜居》是《楚辭》篇名。王逸認(rèn)為屈原所作﹐朱熹從其說。近世學(xué)者多認(rèn)為非屈原作﹐但也還不能作定論。篇中寫屈原被放逐﹐“三年不得復(fù)見”﹐為此心煩意亂﹐不知所從﹐就前去見太卜鄭詹尹﹐請(qǐng)他決疑。屈原先述世道不清﹑是非善惡顛倒的一連串疑問﹐然后詹尹表示對(duì)這些疑問“龜策誠不能知事”﹐只好說“用君之心﹐行君之意”。顯然﹐《卜居》并非真的問卜決疑之作﹐只不過設(shè)為問答之語﹐以宣泄作者的憤世嫉俗之意而已。篇中多用譬喻﹐如“蟬翼為重﹐千鈞為輕。黃鐘毀棄﹐瓦釜雷鳴”等﹐形像鮮明﹐而且音節(jié)嘹亮﹐對(duì)比強(qiáng)烈﹐體現(xiàn)了激憤的情緒。就形式而言﹐《卜居》全篇用對(duì)問體﹐凡提八問﹐重重疊疊而錯(cuò)落有致﹐決無呆板凝滯之感。后世辭賦雜文中賓主問答之體﹐實(shí)即濫觴于此。
《卜居》記述了屈原對(duì)人生道路的堅(jiān)定選擇,顯示了一位偉大志士身處黑暗世道的錚錚風(fēng)骨。也許因?yàn)闃?gòu)成全文主體的,乃是詩人自己言論的緣故吧,后世往往又直指其作者為屈原。 即使是偉大的志士,也并非總是心境開朗的。不妨可以這樣說:正是由于他們的個(gè)人遭際,關(guān)聯(lián)著國家民族的命運(yùn),所以心中反而更多不寧和騷動(dòng)。其痛苦、憤懣的抒瀉,也帶有更深切的內(nèi)涵和遠(yuǎn)為強(qiáng)烈的激情。 屈原正是如此。當(dāng)他在《卜居》中出現(xiàn)的時(shí)候,已是強(qiáng)諫遭斥、遠(yuǎn)放漢北的“三年”以后?!爸叶恢r”,能無哀憤?“既放”在外而找不到報(bào)效家國之門,能不痛苦得“心煩慮亂,不知所從”?本文開篇描述他往見鄭詹尹時(shí)的神思蕭散之狀,正告訴讀者:一種怎樣深切的痛苦和騷動(dòng),在折磨著這位哲人的心靈。
這痛苦和騷動(dòng)的展開,便是構(gòu)成全文主體的卜問之辭。篇目題為“卜居”,可見卜問的是有關(guān)安身立命的大問題。而當(dāng)詩人發(fā)出“寧……將……”的兩疑之問時(shí),顯然伴隨著對(duì)生平遭際的莊肅回顧。因而誦讀這節(jié)文字,只有聯(lián)系屈原的崎嶇經(jīng)歷,才能真切地感受到其間的情感推涌和漲落。
“吾寧悃悃款款(勤苦忠厚貌)樸以忠乎?將送往勞來斯無窮乎?”這莊嚴(yán)的回顧,似于是從青年時(shí)代的修身立業(yè)開始的。思緒悠悠卻又突兀而問,平靜中帶著自信,突兀中夾幾分焦慮,表現(xiàn)的是一種志在興邦,而急于有所作為的青年之思考和選擇。接著的“吾寧誅鋤草茅以力耕乎?將游大人(權(quán)貴)以成名乎?”則又情緒激昂起來,于自信中汩汩涌騰出一派傲氣——正如屈原在《桔頌》中就驕傲表述的,他“蘇世獨(dú)立”、“廓其無求”,誓志靠自己的“力耕”,來實(shí)現(xiàn)“誅鋤”天下“草茅”的壯愿,而決不愿向腐朽的權(quán)貴攀附、折腰!這便是青年屈原,在踏上楚國政壇前夕所作出的人生選擇。這與當(dāng)時(shí)的許多紈袴子弟,為了實(shí)現(xiàn)個(gè)人對(duì)名位、富貴的企盼,而奔走鉆營于王公大人府邸,構(gòu)成了何其鮮明的對(duì)比!
到了“寧正言不諱以危身乎”句的跳出,屈原的思緒,大抵已回顧到他擔(dān)任楚懷王左徒時(shí)期。當(dāng)時(shí),詩人正以“乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路”(《離騷》)的滿腔熱忱,投身于振興楚國、改革朝政的大潮之中,同時(shí)也就與朝中的舊貴族勢(shì)力發(fā)生了直接的沖突。卜問中由此滾滾而發(fā)的兩疑之問,正成了這一沖突景象的驚心寫照:一邊是屈原的“竭知盡忠”,“入則與王圖議國事,以出號(hào)令;出則接遇賓客,應(yīng)對(duì)諸侯”(《史記·屈原列傳》);一邊則是貴族黨人的“競(jìng)進(jìn)貪婪”,不惜走后宮“婦人”(懷王之妃鄭袖)的門路,以“哫訾栗斯”的阿談獻(xiàn)媚,換取權(quán)位和私利。一邊是屈原“廉潔正直”,為楚之安危強(qiáng)諫懷王,甘冒“正言不諱以危身”之禍;一邊則是貴族黨人“突梯滑稽”(圓滑討好)的巧言令色、顛倒黑白,向屈原施以中傷和讒毀。屈原的遭受迫害和被懷王暴怒“放流”,就正發(fā)生在這十?dāng)?shù)年間。當(dāng)詩人回顧這一段遭際時(shí),胸中便充塞了無量的悲憤。兩疑式的發(fā)問,因此挾帶著怫郁之氣排奡直上,正如陣陣驚雷碾過云霾翻沸的夜天,足令狐鬼鼠魅為之震懾。兩種絕然相反的處世哲學(xué)的`尖銳對(duì)立,在這節(jié)鋪排而出的卜問中,得到了鮮明的表現(xiàn)。
在如此尖銳的對(duì)立中,屈原的選擇是孤傲而又堅(jiān)定的:他義無反顧地選擇了一條為國為民的獻(xiàn)身之路,愿效“騏驥”的昂首前行和“黃鴿”的振翮高翥,而決不屑與野鳧“偷生”、與雞鶩“爭(zhēng)食”!但這選擇同時(shí)又是嚴(yán)峻和痛苦的,因?yàn)樗鼜拇藳Q定了屈原永不返朝的悲劇命運(yùn)。忠貞徙倚山野,邪佞彈冠相慶,楚國的航船觸礁桅折,楚懷王也被詐入秦身死!處此“溷濁而不清”的世道,詩人能不扼腕嘯嘆?文中由此跳出了最憤懣、最奇崛的悲呼之語:“蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴”——讒佞的囂張、朝政的混亂,用“蟬翼”的變輕為重、“瓦釜”的得意雷鳴喻比,真是形象得令人吃驚!全篇的卜問以此悲呼之語頓斷,而后發(fā)為 “吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞”的愴然嘯嘆。其勢(shì)正如涌天的怒浪突然凌空崩裂,又帶著巨大的余勢(shì)跌落。其間該蘊(yùn)蓄著這位偉大志士,卓然獨(dú)立、又痛苦無訴的幾多哀憤!
這就是構(gòu)成《卜居》主體的卜問之辭,從形式上看,它簡(jiǎn)直就是一篇直詰神明的小《天問》。但由于《卜居》所問,均為詩人身歷的現(xiàn)實(shí)遭際,其情感的抒瀉就不像《天問》那般舒徐,而是與自身奮斗道路的選擇、蒙讒遭逐的經(jīng)歷一起,沸涌直上、翻折而下,帶有了更大的力度。其發(fā)問也不同于《天問》的一氣直問,而采取了“寧……將……”的兩疑方式,在對(duì)立鋪排中摩奡震蕩,似乎表現(xiàn)出某種“不知所從”、須由神明決斷的表象。但由于詩人在兩疑之問中寓有褒貶筆法,使每一對(duì)立的卜問,突際上都表明了詩人的選擇立場(chǎng)。如問自身所欲堅(jiān)守的立身原則,即飾以“悃悃款款”、“超然高舉”、“廉潔正直”之詞,無須多加探究,一股愿與慨然同風(fēng)的正氣,已沛然彌漫字行之間。對(duì)于群小所主的處世之道,則斥之為“偷生”、“爭(zhēng)食”,狀之為“喔咿儒兒”、“突梯滑稽”,那鄙夷不屑之情,正與辭鋒銳利的嘲諷勃然同生。與對(duì)千里之駒“昂昂”風(fēng)采描摹成鮮明對(duì)比的,則是對(duì)與波上下之鳧“氾氾”丑態(tài)的勾勒——其間所透露的,不正是對(duì)貴族黨人處世哲學(xué)的深深憎惡和鞭撻之情么?明睿的“鄭詹尹”對(duì)此亦早已洞若觀火,所以他的“釋策而謝”,公然承認(rèn)“數(shù)有所不逮,神有所不通”,也正表達(dá)了對(duì)屈原選擇的由衷欽佩和推崇。
寓詩人的選擇傾向于褒貶分明的形象描摹之中,而以兩疑之問發(fā)之,是《卜居》抒瀉情感的最為奇崛和獨(dú)特之處。正因?yàn)槿绱?,此文所展示的屈原心靈,就并非是他對(duì)人生道路、處世哲學(xué)上的真正疑惑,而恰是他在世道溷濁、是非顛倒中,志士風(fēng)骨之錚錚挺峙。《卜居》所展示的人生道路的嚴(yán)峻選擇,不只屈原面對(duì)過,后世的無數(shù)志士仁人千年來都曾面對(duì)過。即使在今天,這樣的選擇雖然隨時(shí)代的變化而改換了內(nèi)容,但它所體現(xiàn)的不墜時(shí)俗、不沉于物欲的偉大精神,卻歷久而彌新,依然富于鼓舞和感染力量。從這個(gè)意義上說,讀一讀《卜居》無疑會(huì)有很大的人生啟迪:它將引導(dǎo)人們擺脫卑瑣和庸俗,而氣宇軒昂地走向人生的壯奇和崇高。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/38698.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 潘岳《懷舊賦》原文-譯文-賞析
下一篇: 歐陽修《藏珠于淵賦》原文-譯文-賞析