朝代:先秦
作者:佚名
原文:
于穆清廟,肅雍顯相。濟(jì)濟(jì)多士,秉文之德。對(duì)越在天,駿奔走在廟。不顯不承,無射于人斯。注釋譯文譯文
啊莊嚴(yán)而清靜的宗廟,助祭的公卿多么莊重顯耀!
濟(jì)濟(jì)一堂的眾多官吏,都秉承著文王的德操;
為頌揚(yáng)文王的在天之靈,敏捷地在廟中奔跑操勞。
文王的盛德實(shí)在顯赫美好,他永遠(yuǎn)不被人們忘掉!
注釋
⑴於(wū):贊嘆詞,猶如今天的“啊”。穆:莊嚴(yán)、壯美。清廟:清靜的宗廟?!?/p>
⑵肅雝(yōng):莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯?!?/p>
⑶濟(jì)濟(jì):眾多。多士:指祭祀時(shí)承擔(dān)各種職事的官吏?!?/p>
⑷秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
⑸對(duì)越:猶“對(duì)揚(yáng)”,對(duì)是報(bào)答,揚(yáng)是頌揚(yáng)。在天:指周文王的在天之靈?!?/p>
⑹駿:敏捷、迅速?!?/p>
⑺不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借為“烝”,美盛?!?/p>
⑻射(yì):借為“斁”,厭棄。斯:語氣詞。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/37036.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 召旻賞析
下一篇: 登高