周南·汝墳【原文】
遵彼汝墳,伐其條枚。
不見君子,惄如調(diào)饑。
遵彼汝墳,伐其條肄。
既見君子,不我遐棄。
魴魚赪尾,王室如燬。
雖則如燬,父母孔邇。
【注音】1.惄(nì):有的解釋為饑,有的為憂。在這里解釋為憂愁、憂思比較恰當(dāng)。
2.調(diào):有的文本讀(zhōu),作“輖”,或“朝”,早晨的意思,應(yīng)該是古漢語的用法。早上的饑餓感,那種空落落的感覺,以此比喻男女相思之情。
3.肄(yì):樹砍之后再生的小枝。
4.遐(xiá):遠(yuǎn)。
5.魴(fáng)魚:鳊魚。
6.赪(chēng):紅色。傳說魚過勞則尾變紅。
7.燬(huǐ):烈火。一個(gè)王朝像一炭火,已燒到最旺的時(shí)候,應(yīng)離化成灰燼不遠(yuǎn)了。
8. 邇(er):近。
【觀點(diǎn)】這首詩與前幾首最大的不同,重章疊句不多,所以誦讀起來不是那么朗朗上口,再加上有幾個(gè)字意思與現(xiàn)代漢語大為不同,不是那么好理解,比如,汝,這是指一條位于安徽名稱叫汝的河流(由于歷史上數(shù)次改道,現(xiàn)在在哪不得而知);墳,是河堤;調(diào)饑,早上的饑餓,比較晦澀。再就是詩經(jīng)常用的比興,魴魚赪尾,這里應(yīng)該是指一個(gè)王朝氣數(shù)已盡。
我們可以設(shè)想一下這樣一個(gè)詩之場(chǎng)景,丈夫在汝河乘船外出為官,然后妻子就日復(fù)一日地在河堤上來來回回,不停地折樹枝,思念遠(yuǎn)方的人兒歸家。在樹枝發(fā)新芽抽新枝的時(shí)候,終于等到丈夫回來了,哪里還舍得再離開,就以“魴魚赪尾,王室如燬,父母孔邇”勸丈夫不要再遠(yuǎn)行了。古時(shí)一個(gè)婦道人家說自己多么思念丈夫,顯然不合適,所以借父母說事。既然說到“王室如燬”,那外出的丈夫一定是為國效命,要么服役,要么為官。
【譯文】
我在汝河之堤走啊走
倚在樹下折枝條
望穿秋水盼君歸
朝思暮想誰解愁
我在汝河之堤走啊走
河岸楊柳抽新條
終于盼得夫君歸
莫再遠(yuǎn)去,使我獨(dú)自守空樓
魴魚紅尾氣數(shù)盡
王室如火終化燼
既然大廈將傾無力挽
何不父母跟前享親情
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/87186.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 漢廣
下一篇: 麟之趾