周南·漢廣
【原文】
南有喬木,不可休思。
漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。
之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞。
之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【注音】1.翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生。
2.錯薪:叢雜的柴草。
3.刈(yì):割。
4.秣(mò):喂馬。
5.蔞(lóu):蔞蒿,嫩時可食,老則為薪。
【觀點】這首詩,有的說是一首樵夫唱的戀歌,有的說是一首因求女不得而唱的失戀之歌。要正確理解《詩經(jīng)》,從“興”這個角度去思考非常重要。詩中以喬木、楚、蔞,比興游女、馬、駒,順著這個角度去理解,就能真正觸及本意。喬木為什么不可休,是因為它下面翹翹錯薪,雜草叢生,所以,必須先割掉灌木,粗的荊條,再割去細的蔞草。漢之游女為什么不可求,是因為她要有人幫助喂馬,然后馬生了馬駒后還要有人繼續(xù)幫她喂養(yǎng)馬駒。所以說是樵夫戀歌就太牽強了。
【譯文】
南方喬木高又大
我卻不能休息在樹下
漢江姑娘真美麗
我卻無法追到她
漢江之水闊又廣啊
不能游泳難渡江
長江之水長又長啊
坐上竹筏也無望
喬木之下多雜草啊
我來割下粗荊條
美麗姑娘嫁給我吧
我愿為你把馬養(yǎng)
漢江之水闊又廣啊
不能游泳難渡江
長江之水長又長啊
坐上竹筏也無望
喬木之下多雜草啊
我來割下細蔞蒿
美麗姑娘嫁給我吧
我愿為你把駒養(yǎng)
漢江之水闊又廣啊
不能游泳難渡江
長江之水長又長啊
坐上竹筏也無望
南有喬木,不可休思。 漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。
翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸,言秣其駒。
這是流行于漢水流域的一首民間情歌,描寫一個男子愛慕一個女子而得不到的苦悶心情。方玉潤曾在《詩經(jīng)原始》里寫道:“首章先言喬木起興,為采樵的;次即言刈楚,為題正面;三兼言刈蔞,乃采薪余事”,將《漢廣》詩旨概括為“江干樵唱”,否定其戀情詩的實質(zhì),不免有些迂闊。但詩中確有對采樵過程的暗示,既有文本依據(jù),也符合勞動經(jīng)驗,因此一般說來,都將抒情主人公解讀為一位青年樵夫。
全詩共三章,前一章獨立,后二章疊詠,全部采用比興手法。
第一章一連用了四個比喻,說明意中人無法追求。舊說將“游女”解釋為漢水的女神,進而把這首詩說成是歌詠漢水女神的詩,像《楚辭》中的《湘君》、《湘夫人》歌詠湘水女神一樣。但是,就這首詩的內(nèi)容來看,似乎將漢水女神看成一種比喻更合理。聞一多先生說它:“借女神之不可求以喻彼人之不可得,已開《洛神賦》之先聲。”說得很有道理。
第二、三兩章描繪了癡情的幻境:有朝“游女”來嫁我,先把馬兒喂喂飽;“游女”有朝來嫁我,喂飽駒兒把車?yán)?墒?,幻境終有破滅之時。他閉上眼睛將一腔私心戀慕化作美好的幻想,睜開眼卻只見漢水茫茫。從美好的幻想中落回到現(xiàn)實中,他只有悲嘆:“漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思?!?/p>
這首詩每章的后四句都是一字不易地重復(fù),一唱三嘆,循章進意。第一章表達主人公對愛慕的女子渴望以求的心情,后兩章對“漢廣”、“江永”的復(fù)唱,已是幻境破滅后的長歌當(dāng)哭,將求之不得的無限悵惘之情渲染到無以復(fù)加的程度,比之首唱,真有男兒傷心不忍聽之感。
《國風(fēng)·周南·漢廣》是先秦時代的民歌。這首詩是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿,情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程。
從結(jié)構(gòu)形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨立,后二章疊詠,同《詩經(jīng)》中其他重章疊句的民歌,似無差異。但從藝術(shù)意境看,三章層層相聯(lián),自有其詩意的內(nèi)在邏輯??晌龆鵀槎?。
首先,全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程。方氏由此把《漢廣》詩旨概括為“江干樵唱”,否定其戀情詩的實質(zhì),仍不免迂闊;但見出起興之句暗示了采樵過程,既有文本依據(jù),也是符合勞動經(jīng)驗的。
其次,從結(jié)構(gòu)形式看,首章似獨立于二、三兩章;而從情感表現(xiàn)看,前后部分緊密相聯(lián),細膩地傳達了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻滅,這一曲折復(fù)雜的情感歷程。有希望有追求,才有失望有失落;但詩篇于此未作明言,對這位青年當(dāng)年追求思戀的一往深情,讓讀者得之言外。
詩篇從失望和無望寫起,首章八句,四曰“不可”,把追求的無望表達得淋漓盡致,不可逆轉(zhuǎn)。一般把首句視為起興;如果換一種讀法,把“漢有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有喬木,不可休思”便可視為比喻,連同“漢之廣矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,構(gòu)成一組氣勢如潮的博喻;瞻望難及的無限悵惘之情,也表現(xiàn)得更為強烈。當(dāng)年苦戀追求,今日瞻望難及。但心不甘、情難拔,于是由現(xiàn)實境界轉(zhuǎn)入幻想境界。
三、三兩章一再地描繪了癡情的幻境:有朝“游女”來嫁我,先把馬兒喂喂飽;“游女”有朝來嫁我,喂飽駒兒把車?yán)5镁钞吘故腔镁?,一旦睜開現(xiàn)實的眼睛,便更深地跌落幻滅的深淵。他依然癡情而執(zhí)著,但二、三兩章對“漢廣”、“江永”的復(fù)唱,已是幻境破滅后的長歌當(dāng)哭,比之首唱,真有男兒傷心不忍聽之感。總之,詩章前后相對獨立,情感線索卻歷歷可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿。情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。
陳啟源《毛詩稽古編》把《漢廣》的詩境概括為“可見而不可求”。這也就是西方浪漫主義所謂的“企慕情境”,即表現(xiàn)所渴望所追求的對象在遠方、在對岸,可以眼望心至卻不可以手觸身接,是永遠可以向往但永遠不能到達的境界?!肚仫L(fēng)·蒹葭》也是刻劃“企慕情境”的佳作,與《漢廣》比較,則顯得一空靈象征,一具體寫實。
《蒹葭》全篇沒有具體的事件、場景,連主人是男是女都難以確指,詩人著意渲染一種追求向往而渺茫難即的意緒?!稘h廣》則相對要具體寫實得多,有具體的人物形象:樵夫與游女;有細微的情感歷程:希望、失望到幻想、幻滅;就連“之子于歸”的主觀幻境和“漢廣江永”的自然景物的描寫都是具體的。不為無見。當(dāng)然,空靈象征能提供廣闊的想像空間,而具體寫實卻不易作審美的超越。錢鍾書《管錐編》論“企慕情境”這一原型意境,在《詩經(jīng)》中以《秦風(fēng)·蒹葭》為主,而以《周南·漢廣》為輔,其原因或許就在于此。
在很久以前在古詩詞群的時候已經(jīng)有很多人讓我講詩經(jīng),我自然是不好講的,不敢講的。讀是讀過,粗略的很,自己讀之尚猶黑夜摸行,跌跌撞撞,豈敢誤人子弟,貽笑大方。年齡亦長,所見亦多,今在讀之,略有所悟。
“南有喬木,不可休思”這是出自《詩經(jīng)》中風(fēng)篇的周南,原詩是叫做《漢廣》的。漢,是漢水,學(xué)過地理的大概都知道,此為長江最長支流。廣,是廣闊。很多解釋中對題目是忽略的,我的理解換作白話應(yīng)該是“廣闊的漢水”。那么我們再看原詩就有點丈二和尚,摸不著頭腦。我們大概給這首詩定義一下,應(yīng)該是情詩,愛而不得的情詩。這對我們理解,有很大的意義。“南有喬木,不可休思”思并不是思念,它是語氣助詞,沒有意義。這里一說,理解起來就有種豁然開朗的意思了?!皢棠尽备叽蟮臉淠?,在很多注釋中,是這樣解釋的,我有不同的看法。我認(rèn)為“喬木”是種不知名的樹木,并不影響理解,這是一種起興的手法?!跋妊运镆砸鹚佒o”則“所詠之辭”方是重點,這里不必糾結(jié)。
“南方有喬木啊,卻不能在它下面休息?!蹦阊郾牨牭目粗枱霟?,但你卻不能休息。正好夏天,比如你家有空調(diào),但是卻不能用。這種感覺大概是相通的。記住它。
前面已經(jīng)說是起興,那么后一句必定是承接的,這種感覺很像我們學(xué)過的“樂府雙璧”之一的《孔雀東南飛》。“孔雀東南飛,五里一徘徊。”手法是很異曲同工的,不過由于篇幅的不同,略有差異。“漢有游女,不可求思?!庇猩弦痪涞睦斫?,那么這里的意思就明了了?!皾h水有外出游玩的少女啊,卻不能夠去追求?!睈鄱坏?,看而不能言,承接的完美,若天成。關(guān)于這里的“游女”,我想起一個故事來,它出自《韓詩外傳》:
一個名為鄭交甫的男子在漢水邊游玩時,遇到兩位女子,鄭交甫上前請求女子贈佩,兩人于是解佩贈之。鄭交甫同學(xué)當(dāng)然很高興,小心翼翼的將它收入懷中。走出十幾步,探手入懷,懷中空無一物,回首,兩位女子杳然無蹤。這是很有浪漫主義的,讓我想起《洛神賦》。有很多人都認(rèn)為這里的游女,就是這里的神女,但我認(rèn)為不可取,詩經(jīng)是現(xiàn)實主義的鼻祖。浪漫主義,不可能。
“漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思?!薄皾h水如此廣闊啊,游泳如此果斷,長江如此漫長啊,木筏也渡不過。”這句話是揭示他的身份的,能想到游泳和木筏的,絕對不是什么貴族。這里的漢水和長江不僅是空間上的距離,我想代表的更是社會地位上的差距。這點后面的詩中是可以看出來的。這很正常,畢竟單相思,同時也解釋了“不可求思”的原因。相隔兩岸,這讓我們很容易想到牛郎織女的故事,但究竟是否源于這里,不得而知。但《古詩十九首》中有一句“盈盈一水間,脈脈不得語”脫胎于此,我可以確定。
“翹翹錯薪,言刈其楚”翹翹,是高出的樣子。錯薪是叢叢雜生的柴草。刈,是割,楚,是荊樹?!安癫輩矃舶″e雜亂生,我用刀啊割去荊樹的枝條?!边@里主人公的身份很明了了,他是樵夫,這應(yīng)該是他的日常生活。我們常說“人中翹楚”,翹楚二字來源這句。
“之子于歸,言秣其馬”于歸,是女子出嫁。秣馬,是用谷草喂馬?!肮媚锞鸵黾蘖?,趕快喂飽她的馬?!边@里是主人公的想像,由于現(xiàn)實“不可求”,所以呢,他開始幻想,也就是我們現(xiàn)在說的意淫。然后后面又是重復(fù),“漢之廣矣,不可泳思……”這也是詩經(jīng)的一種反復(fù)吟詠的手法,很有音樂美。
“翹翹錯薪,言刈其蔞”我們這里解釋一下最后一個字,參照上面可以自己試試翻譯。蔞,蔞蒿。后面的解釋也只是浪費口舌,詩經(jīng)中很多東西是有套路的翻譯的。最后又是“漢之廣矣,不可泳思”
詩經(jīng)是很美的,至少我這樣認(rèn)為,我記得有個電影還是電視劇,叫做《夏有喬木雅望天堂》,這說明起名的人還是有水平的,至少他讀過詩經(jīng),就可以說話了。
“不學(xué)詩無以言”,孔老夫子說的大概還是有道理的。我們學(xué)過“叨陪鯉對”出自《滕王閣序》,這又是另一種知識了,這里不提。
? ? ? ? ? ? ? ? 漢廣
? ? ? ? ? ? 先秦 · 佚名
南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸。言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/87184.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 芣苢
下一篇: 汝墳