周頌· 清廟【原文】
於穆清廟,肅雍顯相。
濟(jì)濟(jì)多士,秉文之德。
對(duì)越在天,駿奔走在廟。
不顯不承,無射于人斯。
【注音】1.於(wū):贊嘆詞,猶如現(xiàn)代漢語的"啊"。
2.清廟:清靜的宗廟。
3.肅雍(yōng):莊重而和順的樣子。
4.顯:高貴顯赫。相:助祭的人,指助祭的公卿諸侯。
5.濟(jì)濟(jì):眾多的樣子。
6.駿:形容像駿馬一樣敏捷、迅速。
7.不(pī):通"丕",大。
8.射(yì):借為"斁",厭棄。
【觀點(diǎn)】《頌》,宗廟祭祀的樂歌,主要歌頌先人的美德。所以,頌與風(fēng)、雅明顯不同在于,風(fēng)和雅多注重修辭、文采和韻律,頌則多用溢美之辭,文字更精煉。個(gè)人認(rèn)為,風(fēng)和雅較之頌,其可讀性、文學(xué)性、藝術(shù)性、社會(huì)性、傳播性更強(qiáng)。當(dāng)然,這只是我的一孔之見,而且是在尚未讀完全部詩(shī)篇的一個(gè)先入之見,也許《頌》也會(huì)有一些美文詩(shī)篇不得而知,試想,要不然憑什么能夠流傳兩千余年至今呢。
《清廟》記錄民宗廟祭祀的場(chǎng)景,廟的肅穆,祭祀官的顯赫,參與祭祀的人員之眾,贊文王之德。短短34個(gè)字,其內(nèi)容卻極其豐富。我們現(xiàn)代人寫文章,特別是公文寫作,應(yīng)該從《詩(shī)經(jīng)》中吸收寫短文的優(yōu)良傳統(tǒng)。
在翻譯《清廟》時(shí),我認(rèn)為此詩(shī)應(yīng)分兩章,且現(xiàn)在的幾個(gè)版本加注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也值得商榷。第一章寫祭祀的場(chǎng)景,應(yīng)該到“對(duì)越在天”止。第二章是解釋人們?yōu)槭裁匆膀E奔走在廟”去祭祀,只因“不顯不承,無射于人斯”。
【譯文】
肅穆清靜的宗宙里
在雍容莊重的祭祀官引領(lǐng)下
一群公卿諸侯濟(jì)濟(jì)滿堂
共同頌揚(yáng)秉承文王的美德
以祭告文王在天之靈
大家快速奔跑來到宗廟祭祀
只因文王的功太顯德太高
讓人永遠(yuǎn)銘記不相忘
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/87176.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 鹿鳴
下一篇: 樛木