黃埔文化遺產(chǎn)
挖掘黃埔文化遺產(chǎn)
傳播文化黃埔
廣州有“黃埔軍校”、“黃埔大道”、“黃埔古港”...這里許多事物都能與“黃埔”這兩個(gè)字扯上聯(lián)系。“黃埔”二字不僅珠三角地區(qū)人人都知道,放眼全國(guó),也稱得上是我國(guó)人民最耳熟能詳?shù)孛焕玻?/p>
說到這你是否也好奇如此聞名遐邇的“黃埔”究竟是怎么來的呢?有哪些新奇的故事隱藏在背后?
“鳳浦、凰洲”還是“凰浦”(Wanpooh)
“黃埔”的來歷據(jù)說與一種神鳥有關(guān),此鳥名曰鳳凰。大約在南宋時(shí)期,嶺南黃木河南岸有一個(gè)小村莊,該村面向珠江,呈橢圓形,開村時(shí)僅有有黃、關(guān)、衛(wèi)3個(gè)姓氏的人,一直到了宋朝末年才先后又來了羅、馮、胡、梁4姓居民。
這個(gè)村子風(fēng)光秀麗、魚蝦成群、樹木蔥郁。一日,一只鳳凰翩翩飛來,五彩羽毛在空中飛舞,它到河浦邊喝水歇腳,用河水梳洗毛發(fā),被村里的人們發(fā)現(xiàn)。 村民認(rèn)為,這是吉祥之兆,紛紛聚集到河邊居住,之后從這里出海捕魚,通常能一帆風(fēng)順、滿載而歸。
又因?yàn)楣艜r(shí)該村外便是江邊泥灘,稱為“浦”,鳳凰來訪后村子便人丁興旺、五谷豐登,所以這條村莊從此被命名為“鳳浦” “凰洲”。
隨著時(shí)代的變遷,這里成為了最重要的對(duì)外通商口岸之一。清朝時(shí)外國(guó)船員逐漸增多,這些西方人為了適應(yīng)他們的發(fā)音習(xí)慣,把“鳳浦、凰洲”讀為“凰浦”(Wanpooh),久而久之,“凰浦”之名日著,“鳳浦、凰洲”稱謂反而被人淡忘。
后因這里黃姓居民較多,且是開村人,故改為黃埔(取“浦”字諧音“埔”)。但是現(xiàn)在在黃埔村的牌坊上,依然有“鳳浦、凰洲”這兩個(gè)詞。
清道光年間,文人馮翔曾這樣描寫黃埔古港:
杰閣嵯峨鳳浦中,海帆層出虎門東。
朅來喜閱梯航遍,一統(tǒng)車書萬國(guó)同。
由此可見黃埔古港當(dāng)年萬舶爭(zhēng)先,云帆幢幢的貿(mào)易盛景。
黃埔古村的稱謂并沒有消失,“鳳浦”和“凰洲”一直被傳承下來。村內(nèi)天后宮還有一副出現(xiàn)于同治二年的對(duì)聯(lián),曰:
跡著莆田恩流鳳浦,
德敷海國(guó)澤被凰洲。
居然與蔣介石有關(guān)?
關(guān)于“黃埔”地名的由來,還有另一個(gè)說法。
南海神廟前的珠江河段古稱為“黃木之灣”,整個(gè)河段稱為“黃木灣”,沿河兩岸都稱為“黃木”,由于廣州當(dāng)?shù)剜l(xiāng)音的關(guān)系,“黃木”遂慢慢轉(zhuǎn)變成“黃埔”。
另外,“埔”用于地名時(shí),原本通讀為“[bù]”?!包S埔”即應(yīng)讀為“[huángbù]”。而因后來的“陸軍軍官學(xué)校”建校于此,據(jù)說是蔣介石后來將其稱為“黃埔軍校”。
蔣介石方言很重,他誤將上海黃浦江之“黃浦”與“黃埔”混淆,而將“黃埔”讀為“[huángpǔ]”,世人不知,因而皆有此誤讀,現(xiàn)卻已成為黃埔的正規(guī)讀法。詞典中“埔”字讀為“[pǔ]”的也唯有“黃埔”而已。
文章來源于網(wǎng)絡(luò),所有權(quán)歸原作者所有,大道家園只作為存儲(chǔ)空間,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除。
本文地址:http://www.soujuw.cn/guoxue/128308.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!