采桑子(輕舟短棹西湖好)
輕舟短棹西湖好①, 綠水逶迤②, 芳草長堤, 隱隱笙歌處處隨?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????。
無風(fēng)水面琉璃滑, 不覺船移, 微動漣漪③, 驚起沙禽掠岸飛④?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????。
【注釋】
①西湖:指潁州西湖,在今安徽省阜陽市西北?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????。
②逶迤:綿延不斷。③漣漪:波紋。④沙禽:沙灘上的水鳥。
【譯文】
輕快的小船,
短小的木槳,
在西湖里游玩,
多么美好。
碧綠的湖水,
綿延不斷。
青青的小草,
長滿大堤。
若隱若現(xiàn)的笙歌,
到處都能聽到。
風(fēng)平浪靜,
湖面光滑似琉璃,
船也感覺不到在移動。
只有那微動的水波,
驚醒了沙灘上的水鳥,
它們掠過湖岸飛去。
【賞析】
歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士。吉州永豐(今屬江西)人?!疤扑伟舜蠹摇敝弧?/p>
詞的上片,輕舟短棹,一開頭就給人以悠然自在的愉快感覺。下片著重描寫湖上行舟、波平如鏡的景色。結(jié)句以動襯靜,寫漣漪微動難免驚動沙灘上的水鳥,使之掠過湖岸飛去,而西湖卻愈顯其幽靜。此句與王維筆下的“空山不見人,但聞鳥鳴聲”意境相似,有異曲同工之妙。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/58905.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!