《寄全椒山中道士》譯文|注釋|大意|賞析
今朝郡齋①冷,忽念山中客。
澗底束②荊薪,歸來(lái)煮白石③。
欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山④,何處尋行跡?
賦得古原草送別
【注釋】
此詩(shī)抒寫秋風(fēng)秋雨之夕,詩(shī)人懷念山中的一位道士,想攜酒去安慰老友又無(wú)從尋覓的惆悵之情,寄托了詩(shī)人深摯的情愫和淡遠(yuǎn)的情趣,韋應(yīng)物作。全椒:今安徽省全椒縣。韋應(yīng)物,唐代詩(shī)人,世稱“韋蘇州”,有《韋江州集》、《韋蘇州詩(shī)集》傳世。
①郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。
②澗:山間流水的溝。束:作動(dòng)詞,捆。
③白石:傳說(shuō)有仙人白石先生,常煮白石為糧,此處指友人的生活清苦。
④空山:空寂的深山。
【大意】
今天郡齋受到寒氣侵襲,忽然想起山中隱居的那位友人。
你一定在澗底打柴,回來(lái)以后煮些清苦的飯菜充饑。
我想帶著一瓢酒去看你,讓你在風(fēng)雨夜里得到些安慰。
可是秋葉落滿蕭瑟的山林,到哪里去尋找你的蹤跡?
【賞析】
又是一個(gè)秋風(fēng)蕭瑟、大雨磅礴的夜晚,他想起了山中的友人,那個(gè)在山中執(zhí)著修煉的道士。在山中修煉本就已經(jīng)辛苦異常,如今再遇上這磅礴大雨,實(shí)在讓人心生凄涼。他懷念老友,想送一瓢酒去,好讓老友在這秋風(fēng)冷雨之夜,得到一點(diǎn)烈酒的溫暖,得到一點(diǎn)友情的安慰。然而,他也不過(guò)是止于想法,想要實(shí)現(xiàn)并不現(xiàn)實(shí)。友人是逢山住山、見(jiàn)水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天恐怕又遷到別處洞穴安身了。何況秋天來(lái)了,滿山落葉,不容易找路,走過(guò)的腳跡自然也給落葉掩沒(méi)了,因而不知去何處找對(duì)方。
找不著他,終究還是無(wú)可奈何,這無(wú)法消解的落寞之情,也就只能自己慢慢體味了。
【拓展】
韋應(yīng)物在風(fēng)雨之夜想給山中的朋友送酒,終因不知其所蹤而未成行;賈島在晴日拜訪山中隱者,雖然成行,卻終究未能如愿,過(guò)程不同,心底那淡淡的落寞卻非常相近。賈島《尋隱者不遇》全詩(shī)如下:
松下問(wèn)童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/58672.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!