《蝶戀花·春景》譯文|注釋|大意|賞析
花褪①殘紅青杏小,燕子飛時(shí),綠水人家繞。
枝上柳綿②吹又少,天涯何處無芳草。
墻里秋千墻外道,墻外行人,墻里佳人笑。
笑漸不聞聲漸悄,多情卻被③無情惱。
【注釋】
這是一首借惜春傷情之名,表達(dá)對(duì)韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無可奈何的作品,北宋蘇軾作。
①褪:脫去,凋落。
蝶戀花·春景
②柳綿:柳絮。
③卻被:反被。卻:反而。
【大意】
春日將盡,百花凋零,杏樹之上已長(zhǎng)出了小小的青澀果實(shí)。不時(shí)還有燕子掠過天空,這里的清澈河流圍繞著村落人家。
眼見著柳枝上的柳絮被吹得越來越少,不久天涯到處又會(huì)再長(zhǎng)滿茂盛的芳草。
圍墻之內(nèi),有一位少女正在蕩著秋千,她發(fā)出動(dòng)聽的笑聲。圍墻之外的行人聽到那動(dòng)聽的笑聲,忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂場(chǎng)面。
慢慢地,墻里笑聲不再,行人惘然若失,仿佛自己的多情反被少女的無情所傷害。
【賞析】
花兒逐漸凋零,所剩無幾的紅色正一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹枝上開始結(jié)出幼小的青杏,惹人憐惜,討人喜愛。不遠(yuǎn)處的地方顯得更加開闊一些,那里有燕子掠著水面低飛,有綠水環(huán)繞著人家的墻院。這簡(jiǎn)直是一幅春意尚存的鄉(xiāng)村圖景。飛動(dòng)的燕子為它帶來靈動(dòng),“綠水人家”則帶來了詩(shī)意。
枝頭上的柳絮隨風(fēng)遠(yuǎn)去,愈來愈少;春天已經(jīng)來到,普天之下,何處不是芳草萋萋?柳絮紛飛,春色將盡,這些讓人傷感的元素在面對(duì)芳草青綠時(shí),又自是一番境界。
一陣銀鈴般的笑聲傳來,循聲望去,那是墻里有人在蕩秋千,墻外是一條小道,小道上有行人,他也在享受著墻里飄來的佳人清脆的歡笑。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)是歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人,多舛且漂泊不定的前途。
許是行人佇立太久,佳人已經(jīng)回去休息;許是佳人玩樂依舊,行人漸漸走遠(yuǎn)。充滿朝氣的聲音沒有了,整個(gè)世界都很安靜,除了行人亂跳的心。
這顆已經(jīng)狂亂的心像雜亂的鼓點(diǎn)般跳動(dòng)著,奏出的是一曲飽含身世之悲、思鄉(xiāng)之情的交響曲,其中有對(duì)年輕生命的向往,有報(bào)效祖國(guó)的決心。唉!一聲長(zhǎng)嘆,繼續(xù)前行吧!
【拓展】
唐代杜甫曾作《春望》,將《蝶戀花·春景》中這種復(fù)雜的感情表達(dá)得更加悲切、更淋漓盡致。全詩(shī)如下:
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/57143.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 詩(shī)詞研究·詩(shī)法格律·詩(shī)律·護(hù)腰
下一篇: 西娃作品