《渡青草湖》譯文|注釋|大意|賞析
洞庭春溜滿,平湖錦帆張。
沅水①桃花色,湘流杜若香。
穴去茅山近,江連巫峽長(zhǎng)。
帶天澄迥碧,映日動(dòng)浮光。
行舟逗②遠(yuǎn)樹,度鳥息危檣。
滔滔不可測(cè),一葦詎③能航?
【注釋】
這是一首描寫渡湖時(shí)所見(jiàn)到的青草湖春天的浩渺風(fēng)光的作品,陰鏗作。青草湖:古五湖之一,亦名巴丘湖,在今湖南省岳陽(yáng)市西南,和洞庭湖相連。陰鏗,字子堅(jiān),南朝梁、陳間詩(shī)人、文學(xué)家,與何遜并稱“陰何”。
①沅(yuán)水:即沅江,發(fā)源于貴州省,經(jīng)湖南省入洞庭湖。
②逗:停留。
③詎(jù):豈,怎。
【大意】
春天,洞庭湖中的水滿溢起來(lái),平靜的湖面,就像張開的錦帆一般。
到處都是鮮花盛開,沅水是桃花的顏色,湘江有杜若的香味。
句曲山的華陽(yáng)洞有神仙的傳說(shuō),長(zhǎng)江的巫峽有神女的故事。
天空高遠(yuǎn)澄澈,不見(jiàn)邊際,太陽(yáng)的浮光搖曳,映出美麗的景色。
有船在遠(yuǎn)處的樹木旁邊停留,飛鳥在高高的桅桿上休息。
湖面遼闊,望不到邊際,人力如何能夠橫渡?
【賞析】
春天的洞庭湖浩渺無(wú)垠,宛如一張張開的巨帆,使人觀之,心生感慨。這浩浩蕩蕩的湖水有一部分來(lái)自沅水,有一部分來(lái)自湘江。沅水從貴州來(lái)到湖南,途經(jīng)桃源縣,因而,其中的水也染上了桃花的顏色。春光旖旎,百花盛開,遠(yuǎn)道而來(lái)的湘江水也帶著杜若的香氣,使人不禁想起湘水蛾皇、女英的傳說(shuō)。說(shuō)到神仙,就不得不提句曲山上的華陽(yáng)洞,就在不遠(yuǎn)的漢代,茅盈、茅固、茅衷兄弟三人在此得道成仙;而巫峽則留有巫山神女的傳說(shuō)。想起來(lái),都讓人感到如夢(mèng)似幻。
說(shuō)罷神話傳說(shuō),再來(lái)看眼前的美景:一葉扁舟,數(shù)只飛鳥,飛鳥越湖力怯,棲息在高高的桅桿之上,煙波浩渺的湖面,寬不可測(cè),遙不可及,相形之下,大者愈見(jiàn)其大,小者愈見(jiàn)其小。飛鳥都難以逾越的江面,一條蘆葦一般的小舟如何能夠橫渡?都說(shuō)世途艱險(xiǎn),這看似平靜的湖面,不也是一樣嗎?
【拓展】
唐代白居易曾作《南湖早春》,也對(duì)春天的湖景進(jìn)行了描寫。全詩(shī)如下:
風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。
亂點(diǎn)碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋生。
翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成。
不道江南春不好,年年衰病減心情。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/57112.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 精靈與魔鬼