《郝經(jīng)·志箴》原文注釋與譯文
不學(xué)無用學(xué),不讀非圣書①。不為憂患移,不為利欲拘。不務(wù)邊幅事②,不作章句儒。達(dá)必先天下之憂③,窮必全一己之愚④。賢則顏孟⑤,圣則周孔⑥。臣則伊呂⑦,君則唐虞⑧。斃而后已⑨,誰毀誰譽(yù)⑩?詎如韋如脂(11)趦趄囁嚅(12),為碌碌之徒歟(13)?
【注釋】
①非:否定,攻擊。
②邊幅:指人的儀表、衣著。
③用范仲淹《岳陽樓記》“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”語意。
④用《孟子·盡心上》“窮則獨(dú)善其身”意。
⑤顏:顏淵,孔子弟子。孟:孟子。
⑥周:周公,周武王之弟,輔佐周武王之子周成王治理天下。孔:孔子。
⑦伊:伊尹,商初大臣,輔佐商湯滅夏桀。呂:呂尚,俗稱姜太公,輔佐周武王滅商紂王。
⑧唐虞:陶唐氏(堯)與有虞氏(舜)。堯舜時(shí)代是古人理想中的太平盛世。
⑨斃:死。
⑩毀:誹謗。
(11)詎(ju):豈。韋:軟皮。脂:油脂。屈原《卜居》:“寧廉潔正直以自清乎?將突梯滑稽、如脂如韋以潔楹乎?”后以喻阿諛、圓滑。
(12)趦(zi)趄(ju):且前且退,猶豫不進(jìn)。囁(nie)嚅(ru):要說話而又停住的樣子。
(13)碌碌:平庸貌。
【譯文】
不學(xué)沒用的學(xué)問,不讀反對(duì)圣人的書。不因?yàn)閼n患而改變自己的操守,不被財(cái)利和欲望把自己束服。不經(jīng)心修飾自己的儀表,不作只懂章句的儒者。顯貴時(shí),必先天下之憂而憂,困厄時(shí),必須保全一己的品德。當(dāng)賢人,就要當(dāng)顏淵、孟子那樣的人;當(dāng)圣人,就當(dāng)周公、孔子那樣的人;當(dāng)臣子,就當(dāng)伊尹、呂尚那樣的臣子;當(dāng)國君,就當(dāng)堯、舜那樣的國君。死而后已,不管別人的毀譽(yù)。豈能阿諛奉承,想要前進(jìn)又后退,想要說話又張不開嘴,作庸庸碌碌的人?
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/51598.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!