張岱《古蘭亭辨》原文,注釋,譯文,賞析張岱:古蘭亭辨
張岱
會稽佳山水,甲于天下,而霞蔚云蒸,尤聚于山陰道上。故隨足所至,皆勝地名山。王右軍卜居茲土,于千巖萬壑中,獨取蘭亭一席地。其景物風華,定當妙絕千古。且余少時見蘭亭墨刻,巖巒奇峭,亭榭巍峨,曲水流觴,浴鵝滌硯。開卷視之,不禁神往。
萬歷癸丑,余年十七,以是歲為右軍修禊之年,拉伴往游。及至天章寺左,頹基荒砌,云是蘭亭舊址,余佇立觀望,竹石溪山,毫無足取,與圖中景象,相去天淵。大失所望,哽咽久之。故凡方外游人,欲到蘭亭者,必多方阻之,以為蘭亭藏拙。因此裹足不到,又六十年所矣。
今年又值癸丑。 自永和至今,凡二十二癸丑。余兩際之,不勝欣幸。因檄同志,于三月上巳,會于蘭亭,仿古修禊。是日天氣晴和,偕吾弟登子,輕身濟勝,陟嶺登巖。坐天章方丈,尋覽古碑。始知舊日蘭亭與天章古寺,元末火焚,基址盡失。今之所謂蘭亭者,乃永樂二十七年郡伯沈公擇地建造,因其地有二池,乃構(gòu)亭其上,甃石為溝,引田水灌入,摹仿曲水流觴,尤為兒戲。蓋此地撇卻崇山,推開修竹,制度椎樸,景色荒涼,不過田疇中一郵表畷耳!且地方湫隘,亭榭卑污,蘭亭圖上四十二人大會于此,輿馬冠蓋,騶從多人,黑子彈丸,于何駐足?其為影射,不問可知。
寺僧言此原非故址,半里外尚有古蘭亭焉。余與登子亂踏荊棘,急往視之。及至其地,偏頗僻仄,愈不足觀。傍有石門,勒“古蘭亭”三字。余細視之,乃是入蘭亭之古道,蓋路也,而非亭也。還至方丈,復撿啇吏部碑文。言萬歷三年,西蜀劉見蒿、王松屏諸公得地于崇山之麓,溯流曲折,稍存永和之舊。捐金若干,委寺僧修葺。有亭翼然,匾曰“蘭亭遺跡”。后建廳事五間,以供宴會。曾不多時,寺復摧殘,亭亦旋廢,其基址亦無所考矣。
余謂登子曰:“右軍,文人也,韻人也。其所定亭址,必有可觀。盍于荒草叢木中櫛比尋之?”乃于天章寺之前得一平壤,右軍所謂崇山峻嶺者有之,所謂清流激湍者有之,所謂茂林修竹者有之,山如屏環(huán),水皆曲抱。登之招手呼曰:“是矣!是矣!”乃席地鋪氈,解衣盤礴,幽賞許久,日晡方歸。
余謂蘭亭古跡,埋沒千年,一如蘭亭真本,辨才死守,什襲藏之,不許人見。后被蕭翼賺出,走至半途,袖中偷看,遍地花開。此是寺中故典。余急欲于此地建一草亭,還其故址。一為蘭亭吐氣,一為右軍解嘲;亦猶梁上蘭亭,被余、登子等閑賺出之也。亭名墨花,竊附蕭翼。
本文選自張岱的《瑯?gòu)治募?。晉穆帝永和九年(353),王羲之等大會于蘭亭,以事修禊,作《蘭亭集序》紀其盛,文章、書法,并稱雙絕,蘭亭也從此著名。隨著時代遷延,到了明代,蘭亭故跡已經(jīng)迷失。張岱此文,就是為尋繹古蘭亭遣跡而作,雖題為“辨”,卻并不作枯燥的考證和說理,而是描山摹水,情趣盎然,是一篇優(yōu)美的山水散文。全文可分三部分,分別寫了作者一生中三個階段對蘭亭的理解和與蘭亭的因緣。
第一部分記“少時”的作者未見蘭亭故跡之前,蘭亭在他心目中的形象。張岱是紹興人,對家鄉(xiāng)的山水風物情有獨鐘,故稱“會稽佳山水,甲于天下”。“而霞蔚云蒸”幾句,使人想起王羲之之子王獻之對山陰道的贊美:“從山陰道上行,山川自相映發(fā),使人應接不暇?!?《世說新語·言語》)作者推想,在這樣的勝地名山之中,王羲之選中的蘭亭,定有“妙絕千古”之處。而且作者還見到過描繪蘭亭的墨刻圖,畫中景象,進一步印證了他的推想,這使他心神向往。“不禁”二字,貼切地刻劃出少年人純真美好的憧憬和躍躍欲試的沖動。
第二部分寫作者十七歲初游蘭亭舊址。這一年論干支紀年,歲在癸丑,正是王羲之修禊之年,作者特地選擇這樣一個有紀念意義的時日游蘭亭,可見他對心目中的這塊“圣地”是多么珍惜,對初游蘭亭是多么重視,想著多年神往的蘭亭就要出現(xiàn)在自己眼前,他的心情又該是多么激動!然而,他所見到的卻是一片“頹基荒砌”,“毫無足取”的“竹石溪山”,這與他少年時所看到的“圖中景象”,與他心目中的蘭亭,判若兩個世界,怎能不使作者“大失所望”!期待越是殷切,失望的打擊就越大。內(nèi)心珍藏多年的美好形象幻滅了,因而萬分痛心,“哽咽久之”。對這次游歷所見,他沒有多寫,也不愿多寫。他阻止別人去游蘭亭,也是為了不讓別人體驗自己的痛苦心情,保護蘭亭在人們心目中的美好印象。這舉動也可看出張岱年青氣盛,任情率直的性格。
第三部分是年逾古稀的作者與蘭亭闊別六十載后,舊地重游。這次游蘭亭的契機,還是癸丑年,但和初游蘭亭的情形有所不同。初游時不過“佇立觀望”,掉頭就走;這一次則謁碑訪僧,追流溯源,靜觀默察,游得很細心。此時作者的年齡、修養(yǎng)、心情都已進入老境,而且有了足夠的心理準備,因此不象第一次那樣倉促和沮喪,但尋覓蘭亭古跡的愿望卻顯得更加迫切。他先是冷眼觀察所謂的蘭亭遺跡,探究它的由來,一一考辨其環(huán)境、布局、構(gòu)造、氣度,斷定其為“影射”,認為如此椎樸荒涼,“不過田疇中一郵表畷(管理農(nóng)田小官所住的野外小舍)耳”。當寺僧告知“半里外尚有古蘭亭焉”,作者喜出望外,“亂踏荊棘,急往視之”二句,生動形象地寫出了他急切的心情。但此番所見到的“愈不足觀”迫尋古跡的線索也茫然無緒了。然而,經(jīng)過這兩次尋找,作者頓然有悟。他不象年青時那樣掃興而歸,而是決計拋卻前人,根據(jù)自己的生活積累和審美經(jīng)驗,依照自己對王羲之和蘭亭的理解,直接到大自然中去發(fā)現(xiàn),去挖掘。終于心與境遇,“得一平壤”,《蘭亭集序》中所描寫的“崇山峻嶺,茂林修竹,清流激湍”,歷歷在目。作者為自己的發(fā)現(xiàn)而欣然歡呼,席地而坐,怡然幽賞,盤桓不去。作者并不刻意找什么殘垣斷壁、廢池枯流來為自己的發(fā)現(xiàn)作佐證,在他看來這一切都無關(guān)緊要,重要的是這里的真山真水、精神氣脈是與心目中的蘭亭相通的,這里有蘭亭之美的真諦。
王國維在《人間詞話》中提出:“有‘有我之境’,有‘無我之境’?!形抑场晕矣^物,故物皆著我之色彩;‘無我之境’,以物觀物,故不知何者為我,何者為物?!边@篇文章中的古蘭亭之于作者,就是一個“有我之境”。張岱尋覓蘭亭故跡的過程,正是追求物我合一,心境相融的完美境界的過程。他對那些所謂遺跡的考辨和唾棄,就是執(zhí)著于自己的審美理想;而一旦尋覓到了心中的蘭亭,一切論證就都是多余的了。也許本文算不上合格的考證文章,但它卻是篇不可多得的、充滿美的靈感的散文佳作。
文章最后一段,作者用蕭翼從辨才和尚處賺取《蘭亭集序》真跡的故事,來比喻自己對蘭亭故跡的發(fā)現(xiàn),得意而不乏幽默。他那建亭命名的設想,也給讀者以遐想,情意濃厚,韻味深長。
張岱《古蘭亭辨》原文,注釋,譯文,賞析 張岱:古蘭亭辨
張岱
會稽佳山水,甲于天下,而霞蔚云蒸,尤聚于山 *** 上。故隨足所至,皆勝地名山。王右軍卜居茲土,于千巖萬壑中,獨取蘭亭一席地。其景物風華,定當妙絕千古。且余少時見蘭亭墨刻,巖巒奇峭,亭榭巍峨,曲水流觴,浴鵝滌硯。開卷視之,不禁神往。
萬歷癸丑,余年十七,以是歲為右軍修禊之年,拉伴往游。及至天章寺左,頹基荒砌,云是蘭亭舊址,余佇立觀望,竹石溪山,毫無足取,與圖中景象,相去天淵。大失所望,哽咽久之。故凡方外游人,欲到蘭亭者,必多方阻之,以為蘭亭藏拙。因此裹足不到,又六十年所矣。
今年又值癸丑。 自永和至今,凡二十二癸丑。余兩際之,不勝欣幸。因檄同志,于三月上巳,會于蘭亭,仿古修禊。是日天氣晴和,偕吾弟登子,輕身濟勝,陟嶺登巖。坐天章方丈,尋覽古碑。始知舊日蘭亭與天章古寺,元末火焚,基址盡失。今之所謂蘭亭者,乃永樂二十七年郡伯沈公擇地建造,因其地有二池,乃構(gòu)亭其上,甃石為溝,引田水灌入,摹仿曲水流觴,尤為兒戲。蓋此地撇卻崇山,推開修竹,制度椎樸,景色荒涼,不過田疇中一郵表畷耳!且地方湫隘,亭榭卑污,蘭亭圖上四十二人大會于此,輿馬冠蓋,騶從多人,黑子彈丸,于何駐足?其為影射,不問可知。
寺僧言此原非故址,半里外尚有古蘭亭焉。余與登子亂踏荊棘,急往視之。及至其地,偏頗僻仄,愈不足觀。傍有石門,勒“古蘭亭”三字。余細視之,乃是入蘭亭之古道,蓋路也,而非亭也。還至方丈,復撿啇吏部碑文。言萬歷三年,西蜀劉見蒿、王松屏諸公得地于崇山之麓,溯流曲折,稍存永和之舊。捐金若干,委寺僧修葺。有亭翼然,匾曰“蘭亭遺跡”。后建廳事五間,以供宴會。曾不多時,寺復摧殘,亭亦旋廢,其基址亦無所考矣。
余謂登子曰:“右軍,文人也,韻人也。其所定亭址,必有可觀。盍于荒草叢木中櫛比尋之?”乃于天章寺之前得一平壤,右軍所謂崇山峻嶺者有之,所謂清流激湍者有之,所謂茂林修竹者有之,山如屏環(huán),水皆曲抱。登之招手呼曰:“是矣!是矣!”乃席地鋪氈,解衣盤礴,幽賞許久,日晡方歸。
余謂蘭亭古跡,埋沒千年,一如蘭亭真本,辨才死守,什襲藏之,不許人見。后被蕭翼賺出,走至半途,袖中偷看,遍地花開。此是寺中故典。余急欲于此地建一草亭,還其故址。一為蘭亭吐氣,一為右軍解嘲;亦猶梁上蘭亭,被余、登子等閑賺出之也。亭名墨花,竊附蕭翼。
本文選自張岱的《瑯?gòu)治募贰x穆帝永和九年(353),王羲之等大會于蘭亭,以事修禊,作《蘭亭集序》紀其盛,文章、書法,并稱雙絕,蘭亭也從此著名。隨著時代遷延,到了明代,蘭亭故跡已經(jīng)迷失。張岱此文,就是為尋繹古蘭亭遣跡而作,雖題為“辨”,卻并不作枯燥的考證和說理,而是描山摹水,情趣盎然,是一篇優(yōu)美的山水散文。全文可分三部分,分別寫了作者一生中三個階段對蘭亭的理解和與蘭亭的因緣。
第一部分記“少時”的作者未見蘭亭故跡之前,蘭亭在他心目中的形象。張岱是紹興人,對家鄉(xiāng)的山水風物情有獨鐘,故稱“會稽佳山水,甲于天下”?!岸嘉翟普簟睅拙洌谷讼肫鹜豸酥油醌I之對山 *** 的贊美:“從山 *** 上行,山川自相映發(fā),使人應接不暇?!?《世說新語·言語》)作者推想,在這樣的勝地名山之中,王羲之選中的蘭亭,定有“妙絕千古”之處。而且作者還見到過描繪蘭亭的墨刻圖,畫中景象,進一步印證了他的推想,這使他心神向往?!安唤倍?,貼切地刻劃出少年人純真美好的憧憬和躍躍欲試的沖動。
第二部分寫作者十七歲初游蘭亭舊址。這一年論干支紀年,歲在癸丑,正是王羲之修禊之年,作者特地選擇這樣一個有紀念意義的時日游蘭亭,可見他對心目中的這塊“圣地”是多么珍惜,對初游蘭亭是多么重視,想著多年神往的蘭亭就要出現(xiàn)在自己眼前,他的心情又該是多么激動!然而,他所見到的卻是一片“頹基荒砌”,“毫無足取”的“竹石溪山”,這與他少年時所看到的“圖中景象”,與他心目中的蘭亭,判若兩個世界,怎能不使作者“大失所望”!期待越是殷切,失望的打擊就越大。內(nèi)心珍藏多年的美好形象幻滅了,因而萬分痛心,“哽咽久之”。對這次游歷所見,他沒有多寫,也不愿多寫。他阻止別人去游蘭亭,也是為了不讓別人體驗自己的痛苦心情,保護蘭亭在人們心目中的美好印象。這舉動也可看出張岱年青氣盛,任情率直的性格。
第三部分是年逾古稀的作者與蘭亭闊別六十載后,舊地重游。這次游蘭亭的契機,還是癸丑年,但和初游蘭亭的情形有所不同。初游時不過“佇立觀望”,掉頭就走;這一次則謁碑訪僧,追流溯源,靜觀默察,游得很細心。此時作者的年齡、修養(yǎng)、心情都已進入老境,而且有了足夠的心理準備,因此不象第一次那樣倉促和沮喪,但尋覓蘭亭古跡的愿望卻顯得更加迫切。他先是冷眼觀察所謂的蘭亭遺跡,探究它的由來,一一考辨其環(huán)境、布局、構(gòu)造、氣度,斷定其為“影射”,認為如此椎樸荒涼,“不過田疇中一郵表畷(管理農(nóng)田小官所住的野外小舍)耳”。當寺僧告知“半里外尚有古蘭亭焉”,作者喜出望外,“亂踏荊棘,急往視之”二句,生動形象地寫出了他急切的心情。但此番所見到的“愈不足觀”迫尋古跡的線索也茫然無緒了。然而,經(jīng)過這兩次尋找,作者頓然有悟。他不象年青時那樣掃興而歸,而是決計拋卻前人,根據(jù)自己的生活積累和審美經(jīng)驗,依照自己對王羲之和蘭亭的理解,直接到大自然中去發(fā)現(xiàn),去挖掘。終于心與境遇,“得一平壤”,《蘭亭集序》中所描寫的“崇山峻嶺,茂林修竹,清流激湍”,歷歷在目。作者為自己的發(fā)現(xiàn)而欣然歡呼,席地而坐,怡然幽賞,盤桓不去。作者并不刻意找什么殘垣斷壁、廢池枯流來為自己的發(fā)現(xiàn)作佐證,在他看來這一切都無關(guān)緊要,重要的是這里的真山真水、精神氣脈是與心目中的蘭亭相通的,這里有蘭亭之美的真諦。
王國維在《人間詞話》中提出:“有‘有我之境’,有‘無我之境’?!形抑场晕矣^物,故物皆著我之色彩;‘無我之境’,以物觀物,故不知何者為我,何者為物?!边@篇文章中的古蘭亭之于作者,就是一個“有我之境”。張岱尋覓蘭亭故跡的過程,正是追求物我合一,心境相融的完美境界的過程。他對那些所謂遺跡的考辨和唾棄,就是執(zhí)著于自己的審美理想;而一旦尋覓到了心中的蘭亭,一切論證就都是多余的了。也許本文算不上合格的考證文章,但它卻是篇不可多得的、充滿美的靈感的散文佳作。
文章最后一段,作者用蕭翼從辨才和尚處賺取《蘭亭集序》真跡的故事,來比喻自己對蘭亭故跡的發(fā)現(xiàn),得意而不乏幽默。他那建亭命名的設想,也給讀者以遐想,情意濃厚,韻味深長。
蘭亭序全文+詳細的翻譯,字詞解釋原文
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世?;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
翻譯
永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。
又有清澈湍急的溪流,輝映環(huán)繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。
這一天,天氣晴朗,和風溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對面地交談;有的人通過寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外。不受任何約束地放縱地生活。
雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。
過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊?!?/p>
怎么能不讓人悲痛呢?每當看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。
后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇??v使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
字詞
(1)永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
(2)暮春:陰歷三月。暮,晚。
(3)會:集會。
(4)會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。
(5)山陰:當時的縣名。
(6)修禊(xì)事也:(為了)做禊事。禊:一種祭禮。古時以三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日)為修禊日。禊事:古代的一種風俗,三月三日人們到水邊洗濯,嬉游,以祈福消災。
(7)群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。
(8)畢至:全到。畢,全、都。
(9)少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。
(10)咸:都。
(11)崇山峻嶺:高峻的山嶺。
(12)修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。
(13)激湍(tuān):流勢很急的水。
(14)映帶左右:輝映圍繞在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。
(15)流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。
(16)列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊。
出處
晉·王羲之《蘭亭序》
擴展資料:
創(chuàng)作背景
穆帝永和九年(353年)農(nóng)歷三月初三,“初渡浙江有終焉之志”的王羲之,曾在會稽山陰的蘭亭,與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉行風雅集會。與會者臨流賦詩,各抒懷抱,抄錄成集,大家公推此次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫一序文,記錄這次雅集,即《蘭亭集序》。
原文賞析
這篇序言疏朗簡凈而韻味深長,突出地代表了王羲之的散文風格。且其造語玲瓏剔透,瑯瑯上口。是古代駢文的精品。《蘭亭集序》在駢文的幾個方面都有所長。
在句法上,對仗整齊,句意排比,如“群賢畢至,少長咸集”,“仰觀宇廟之大。俯察品類之盛”,“或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外”,兩兩相對,音韻和諧,無斧鑿之痕,語言清新、樸素自然。
屬于議論部分的文字也非常簡沽,富有表現(xiàn)力,在用典上也只用“齊彭殤”和“修楔事”這樣淺顯易儲的典故,這樣樸素的行文與東晉對代雕章琢句,華而不實的文風形成鮮明對照。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/48418.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!