東軒[170]記
東軒[170]記
【原文】
余既以罪謫監(jiān)筠州鹽酒稅[171],未至,大雨,筠水泛濫,沒[172]南市,登北岸,敗刺史府門。鹽酒稅治舍,俯江之漘[173],水患尤甚。既至,敝不可處,乃告于郡,假部使者府以居。郡憐其無(wú)歸也,許之。歲十二月,乃克支其欹斜[174],補(bǔ)其圮缺,辟聽事堂之東為軒,種杉二本,竹百個(gè),以為宴休之所。然鹽酒稅舊以三吏共事,余至,其二人者適皆罷去[175],事委于一。晝則坐市區(qū)鬻鹽、沽酒、稅豚魚,與市人爭(zhēng)尋尺以自效[176]。莫?dú)w筋力疲廢,輒昏然就睡,不知夜之既旦。旦則復(fù)出營(yíng)職,終不能安于所謂東軒者。每旦莫出入其旁,顧之未嘗不啞然自笑也。
余昔少年讀書,竊嘗怪顏?zhàn)右院勈称帮嬀佑诼颷177],人不堪其憂,顏?zhàn)硬桓钠錁?。私以為雖不欲仕,然抱關(guān)擊柝,尚可自養(yǎng),而不害于學(xué),何至困辱貧窶自苦如此?及來(lái)筠州,勤勞鹽米之間,無(wú)一日之休,雖欲棄塵垢,解羈縶,自放于道德之場(chǎng),而事每劫而留之[178]。然后知顏?zhàn)又愿市呢氋v,不肯求斗升之祿以自給者,良心其害于學(xué)故也。
嗟夫!士方其未聞大道,沉酣勢(shì)利,以玉帛子女自厚,自以為樂矣。及其循理以求道,落其華而收其實(shí),從容自得,不知夫天地之為大與死生之為變,而況其下者乎?故其樂也,足以易窮餓而不怨,雖南面之王,不能加之。蓋非有德不能任也。余方區(qū)區(qū)欲磨洗濁污[179],睎圣賢之萬(wàn)一[180],自視缺然而欲庶幾顏氏之樂,宜其不可得哉!若夫孔子周行天下,高為魯司寇,下為乘田委吏,惟其所遇,無(wú)所不可,彼蓋達(dá)者之事,而非學(xué)者之所望也。
余既以譴來(lái)此,雖知桎梏之害而勢(shì)不得去。獨(dú)幸歲月之久,世或哀而憐之,使得歸伏田里,治先人之敝廬,為環(huán)堵之室而居之[181],然后追求顏氏之樂,懷思東軒,優(yōu)游以忘其老。然而非所敢望也。
元豐三年十二月初八日,眉陽(yáng)蘇轍記。
【注釋】
[170]東軒:蘇轍被貶筠州監(jiān)鹽酒稅。由于大水泛濫,他只好在郡府借居,將聽事堂的東側(cè)長(zhǎng)廊開辟居住,取名“東軒”。軒,房舍,指以開窗敞朗為特點(diǎn)的亭、閣、長(zhǎng)廊、棚類建筑物。
[171]以罪謫:這里是說(shuō)作者受蘇軾的“烏臺(tái)詩(shī)案”牽連遭貶。監(jiān)筠州鹽酒稅,為管理市場(chǎng)的小官。筠(jūn)州,州名。北宋時(shí),轄今高安、上高、宜豐三縣地。
[172]沒:無(wú),沒有。這里指淹沒。
[173]漘:水邊。
[174]克支:支撐起。欹斜:傾斜。
[175]尋尺:這里指細(xì)小之物。自效:愿為別人貢獻(xiàn)出自己的力量。
[176]簞食瓢飲:用來(lái)形容生活儉樸,貧困。
[177]抱關(guān)擊柝:守門打更的小官吏。
[178]劫:約束、阻礙。
[179]區(qū)區(qū):四處奔走的意思。
[180]睎(xī):仰望、向上看。
[181]環(huán)堵:四面為墻,屋里空空。
【譯文】
我因?yàn)楂@罪被貶,擔(dān)任管理筠州鹽酒稅收政策的稅務(wù)官,還沒到任,就下起了大雨。筠州大水泛濫成災(zāi),淹沒了南岸的市場(chǎng),漫上了北坡,沖壞了州府的大門。鹽酒稅所就在錦江邊,水災(zāi)尤其嚴(yán)重。我來(lái)到任所時(shí),房屋破敗,無(wú)處安身。于是向郡府的長(zhǎng)官作了報(bào)告,請(qǐng)求借用戶部巡察使衙門暫居??じL(zhǎng)官同情我無(wú)安身之處,就答應(yīng)了我的請(qǐng)求。這年十二月,才能勉強(qiáng)支立起傾斜的房子,修補(bǔ)好倒塌的墻壁,又在廳事堂的東邊蓋了一間小屋,屋前種了二株杉樹和上百棵竹子,作為我讀書休息的處所。但是,鹽酒稅務(wù)的差事,以前由三個(gè)人來(lái)管,我來(lái)到這里時(shí),其余二人正好都卸職離去,所有的事務(wù)都落在我一個(gè)人頭上。白天我得坐守在市場(chǎng)上,,收賣鹽、沽酒,豬、魚交易的利稅,與市場(chǎng)上的買賣人為尺寸的小利爭(zhēng)執(zhí)以盡我的職責(zé)。晚上回去就已經(jīng)筋疲力盡,昏然睡去,天已經(jīng)亮了都不知道。第二天又得出去工作,始終也不能在所謂的東軒安閑地休息。每天早晚都從它旁邊出入,回頭看看,不禁使人內(nèi)心產(chǎn)生一種無(wú)可奈何的苦笑。
從前,我小的時(shí)候讀書,曾經(jīng)暗地里責(zé)怪顏回用一個(gè)竹器盛飯,一個(gè)瓢盛水,住在簡(jiǎn)陋的小巷里,別人都忍受不了這種困苦,顏回卻怡然自樂。我私下認(rèn)為即使不想從政做官,那么至少也應(yīng)該做點(diǎn)看門打更的小差事,這樣也可以自己養(yǎng)活自己,而且不妨礙治學(xué),何至于貧窮困苦到如此地步呢!可是自從我來(lái)到筠州,每天為鹽米這些瑣事辛勤操勞,沒有一天休息的時(shí)間。雖然很想離開人聲喧囂、塵土飛揚(yáng)的市場(chǎng),擺脫繁雜瑣碎的事務(wù),回到能修身養(yǎng)性、培養(yǎng)品德的場(chǎng)所去,但每每被繁雜的事務(wù)纏繞住而身不由己。從這以后,才知道顏回之所以甘心貧賤,不肯謀求一斗一升的薪祿來(lái)養(yǎng)活自己的原因,實(shí)在是因?yàn)檫@樣的處境對(duì)治學(xué)是有害的緣故啊。
唉!讀書人在他還沒有達(dá)到理想境界的時(shí)候,沉醉在權(quán)勢(shì)利益之中,為財(cái)帛子女經(jīng)營(yíng),并以此為樂趣。等到他按著正理而尋求人生的最高理想的時(shí)候,就能擺脫虛華而追求真正的人生。那時(shí)就會(huì)從容自得,連天地的大小、人的生死都置之不顧,何況其他事情呢!所以那種樂趣,足夠?qū)ΩF困饑餓的處境漠視不顧,毫無(wú)怨言,即使讓他南面稱王他也不會(huì)接受,大概品德不高尚的人是達(dá)不到這種境界的。我正想以誠(chéng)摯的心情洗心革面,勤學(xué)求道,希望能達(dá)到至圣先賢們的萬(wàn)分之一??墒俏易灾业牟蛔悖M_(dá)到顏回那樣憂道不憂貧的境界,不是更做不到嗎!至于孔子周行列國(guó)游說(shuō),最高的官職是做了魯司寇,最低的時(shí)候還做過乘田、委吏,只要他接觸的官職,他都能做好。他所做的都是達(dá)者的事情,不是我們這些平常學(xué)者能夠辦到的。
我已經(jīng)被貶謫在這里,雖然知道受職事的束縛不能離開,只希望時(shí)候長(zhǎng)久了,世人或許能同情可憐我,讓我返回家鄉(xiāng),修建先人留下的破敗家園,蓋起簡(jiǎn)陋的房屋棲身,然后追求顏回安貧樂道的志趣,實(shí)現(xiàn)所想望的東軒之樂,優(yōu)哉游哉,其樂無(wú)窮,以至不知老之將至。然而這不過是幻想,我是不敢有這樣的希冀的。
現(xiàn)在是元豐三年十二月初八日,眉山蘇轍所作。
【解析】
宋神宗元豐三年春,在蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶謫湖北黃州任團(tuán)練副使的同時(shí),其弟蘇轍因牽連罪被貶往筠州(今江西高安)監(jiān)鹽酒稅。當(dāng)時(shí)正遇洪水泛濫,借戶部使者府開辟“東軒”,作為休息的地方。此時(shí)蘇轍政治失意與生活煩亂交織,只好借筆以抒發(fā)之。
文章第一部分主要敘事,先寫東軒未修之時(shí)的無(wú)處容身以及修建的過程,再寫每日繁忙勞碌而無(wú)可奈何的心情。第二部分轉(zhuǎn)向議論,通過對(duì)先賢圣人的仰慕表達(dá)了自己極力想要擺脫苦悶情緒以求解脫的思想感情。
本文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,層次清楚,將作者所遭受不公待遇后的心境融于點(diǎn)滴字句,飽含深情,字字如泣如訴,的確不失為一篇感人佳作。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/47975.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!