蘇軾《超然臺記》原文翻譯注釋與鑒賞凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇?zhèn)愓咭病?/p>
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰(zhàn)乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭福,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內(nèi),而不游于物之外。物非有大小也,自其內(nèi)而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!
余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。
而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!
方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。
【文章鑒賞】
〔注〕 游:游心,涉想?!“睬?、高密:皆密州屬縣?!●R耳、常山皆山名。馬耳在山東諸城縣南五里,常山在諸城縣南二十里?!”R山在諸城縣南三十里,因盧敖而得名。蘇軾《盧山五詠·盧敖洞》自注:“《圖經(jīng)》云:‘敖,秦博士,避難此山,遂得道?!薄∧铝辏宏P(guān)名,故址在今山東臨朐東南大峴山上?!熒懈福骸妒酚洝R太公世家》謂太公望呂尚者其先祖封于呂,本姓姜氏,從其封姓,故曰呂尚?!端麟[》云:“姓姜名牙,后文王得之渭濱,云‘吾先君太公望子久矣’,故號太公望。蓋牙是字,尚是其名,后武王號為師尚父也?!蔽渫蹩松毯?,封師尚父于齊營丘,為開國之君齊桓公:春秋齊國國君,五霸之一?!蹲髠鳌べ夜哪辍酚淉R桓公伐楚,楚成王遣使者至齊軍中質(zhì)問:兩國一北一南,風馬牛不相及,何故竟兵臨我楚地?管仲回答:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女(汝)實征之,以夾輔周室?!n我先君履(所踐履之界,指得行征伐之范圍),東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。”楊伯峻《春秋左傳注》謂此“穆陵”疑即今湖北麻城縣北一百里與河南光山縣、新縣接界之穆陵關(guān),春秋時屬楚,故管仲說齊先君太公實受命得專征伐,有權(quán)至楚國之境;或以今山東臨朐縣南一百里大峴山之穆陵關(guān)當之,恐不合《傳》意云云。今按蘇軾登超然臺所望之穆陵關(guān)自在山東,而文章連及于“師尚父、齊桓公之遺烈”,當是因《左傳“南至于穆陵”的同名楚地而觸發(fā)遐想。 濰水:《水經(jīng)·濰水》“又北過高密縣西”酈道元注:“昔韓信與楚將龍且夾濰水而陣于此,信夜令為萬馀囊,盛沙以遏濰水,引軍擊且,偽退,且追北,信決水,水大至,且軍半不得渡,遂斬龍且于是水?!辈唤K:指韓信先以功封王,后貶淮陰侯,終被呂后所殺?! 坝嗟堋比洌禾K軾弟轍(字子由)于熙寧六年至九年任齊州(治所在今山東濟南)掌書記。有《超然臺賦》,《序》云:“老子曰:‘雖有榮觀,燕處超然?!瘒L試以‘超然’命之,可乎?因為之賦?!?/p>
超然臺在宋密州(治所在今山東諸城)北城上。作者在新舊黨爭中自請外調(diào),于神宗熙寧四年(1071)通判杭州,至七年移知密州。又明年(1075),修葺超然臺。文章即寫于此時。雖屬景物記,然超然臺上說超然,又不啻是作者自寫胸襟之作。文章大旨乃是反映作者超然物外、無往而不樂的人生態(tài)度,但在某些句子的夾縫中,隱約能體味到蘊蓄在他內(nèi)心深處的一絲苦悶,盡管它是被掩蓋在一片超然之樂的下面。
文章起筆崢嶸,以“凡物”兩字領起,陡然發(fā)揮了一通“凡物皆有可觀”因而“皆有可樂”的議論。作者認為,不必定是奇異瑰麗的東西才能使人快樂,即便是食酒糟、飲薄酒也可以醉,吃瓜果菜蔬也可以飽。由此,他推論出“吾安往而不樂”的觀點,表明了自己知足常樂、超然達觀的思想認識。雖無一字涉及臺上,然而這段議論卻正是點出了臺名“超然”的題旨,起到了正面闡發(fā)超然則樂的道理的作用;并且“樂”字為全文定下了基調(diào)。
第二段便從“樂”字拓開,說明不超然則哀的道理。作者先從議論禍福與悲喜的關(guān)系入手,認為人們之所以要求福而避禍,是因為“福可喜而禍可悲”。然而卻又有求福反而禍至的情況,這顯然是違背人之常情的。作者指出,“求禍而辭福”這種反常情況的出現(xiàn),其客觀原因便是人的欲望無窮,而能滿足人欲望的物質(zhì)又有限,于是有些人為了滿足其奢望,便總是在心里、眼前權(quán)衡、抉擇,以至“可樂者常少,而可悲者常多”,經(jīng)常陷入煩惱之中。然后,作者又進一步指出,這種情況產(chǎn)生的主觀原因,則是“物有以蓋之矣”———外物蒙蔽住了他們的視野,亦即他們不能超然于物外(“游于物之外”),而被束縛在物質(zhì)享受之中(“游于物之內(nèi)”)。物本無大小貴賤之分,但人一旦被束縛在其中,便眼界狹小,如在縫隙中觀戰(zhàn),不能洞察勝負的關(guān)鍵在何處了,于是自然就“美惡橫生,而憂樂出焉”。
上文一正一反互相補充,從理論上闡述了超然則樂、不超然則哀的論點,為下文超然情事敘述的展開作了鋪墊,因此下面一段便順勢入事,轉(zhuǎn)入記敘他的生活遭遇及其曠達情懷了。首先以對比手法,敘寫作者離開了交通方便,居處華麗,山水優(yōu)美的杭州,來到交通不便,居處簡陋,而又無山水游樂的密州。繼之描寫密州的窮僻與自己的窘?jīng)r。其窮僻則是天災頻仍,連年歉收,以至盜賊遍野,訴訟案件很多;其窘?jīng)r則是,堂堂太守,竟至廚房空蕩無物,唯靠枸杞、菊花之類野菜填飽肚子。這里自身窘?jīng)r的描寫,當不是作者夸大其辭,他在《〈后杞菊賦〉序》中說:“及移守膠西,意且一飽,而齋廚索然,不堪其憂,日與通守劉君廷式循古城廢圃求杞菊食之”。賦中又說:“吾方以杞為根,以菊為糗,春食苗,夏食葉,秋食花實,而冬食根”。正是此種生活的實錄。正由于杭、密之條件差異懸殊,因此人們都懷疑他定會悶悶不樂,殊不料,作者住了一年,卻因之而面容豐滿,連白發(fā)也一天天返黑了。這又是反常之事了,此中必有秘訣。果有秘訣,且作者早已在開首言明了:超然則樂。樂則心寬體胖,表明了作者的確具有樂觀曠達的胸懷,所以才不以境況之苦而自擾,反而愛上了所在地的風土人情,并且做出了不少于民有益的善政,如他所謙言“吏民亦安予之拙”。凡此種種,作為封建官吏,正是多數(shù)人難能做到的,由此更可見出他精神的可貴、可嘉。作者的可愛之處還在于,熱愛生活,興趣廣泛,每到一地總是興致盎然地登山臨水,探奇訪勝。故此接著便描寫他在政事之暇,修葺舊臺,與朋友登臨觀覽盡興快樂的情事。不過,作為一個有血有肉、感情豐富的人,作者并不是無是無非、一味盲目樂觀的,政治上的失意,不能不在他心上留下陰影,他自有其痛楚,因之不能過分相信他的隨緣曠放。當他從臺上四面眺望時,他不能自已地流露出了這種感情,只要細加咀嚼,就不難體味出來。他南望馬耳山、常山,東望盧山,想象那里住有逃世的隱士;西望穆陵關(guān),仰慕姜太公、齊桓公的顯赫勛業(yè);北瞰濰河,慨嘆淮陰侯韓信當年建立大功而不得善終。這里,臺周之景固屬巧合,但他憑吊古人所反映出來的思想感情,卻帶有一定的必然性。作者“奮厲有當世志”(《東坡先生墓志銘》),而不容于朝,被迫外任,因之時懷危懼,透露出仰慕隱士、欲全身遠害的思想。然而,這段情緒僅如此一閃而過,下面轉(zhuǎn)以輕松的筆觸描寫臺的高大、安穩(wěn)、深廣、明亮,又敘寫他“樂哉游乎”的逍遙自在。文章至此總歸之一“樂”,可知作者盡管有隱痛,但善于自我解脫,能夠保持喜樂如常的生活態(tài)度,從而使“樂”始終成為他生活中的主題歌。
最后一段交待了其弟蘇轍(子由)為此臺命名并作賦的事。文章到此方點明“超然”二字,具有畫龍點睛之妙。且結(jié)句“以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也”,既照應開頭,又與前文所說樂少悲多的人“游于物之內(nèi),而不游于物之外”,如應不應,有意無意,形成了鮮明的對照,見出兩種人不同的思想境界,令人回味無窮。
同《凌虛臺記》一樣,作者按主題展開的需要,間錯并用了議論、敘事及描寫的手法,然兩文彼此絕不雷同,稍加對照即可看出。全文由理入事,由事及景,再以理收煞,逐層推進,宕出兜回,其意都朝著中心凝聚的向心力———“超然”兩字上:前面兩段議論自正至反闡發(fā)“超然”之意,第三段敘事忽及四方形勝,忽入四時佳景,也總歸在“超然”之中,即或則抒寫其超然而樂的情懷,或則描寫其超然而樂的情事。至此,“超然”之意只是隱伏在字里行間,始終不曾明言。末段點題,方呼應全文,而結(jié)句之中又見“超然”之意,照應開頭,關(guān)合全文,堪謂極盡布局密合、收縱自如之妙了。
蘇軾《超然臺記》原文及翻譯賞析超然臺記原文:凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇?zhèn)愓咭病?/p>
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰(zhàn)乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內(nèi),而不游于物之外。物非有大小也,自其內(nèi)而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!
余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。
而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:「樂哉游乎!"
方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰「超然」,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。
超然臺記翻譯及注釋 翻譯 任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?
人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區(qū)別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內(nèi)部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就像在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區(qū)別,憂愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!
我從杭州調(diào)移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數(shù);而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂??晌以谶@里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現(xiàn),有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約像一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰(zhàn)功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩(wěn);這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:「多么快活的游樂??!」
這個時候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇文章,并且給這個臺子取名「超然」,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外?。?/p>
注釋 凡物皆有可觀,省略「者」即可觀者,值得觀賞的地方。哺:吃。啜:喝。醨:米酒。醉:使······醉。飽:使······飽。吾安往而不樂,即「吾往安而不樂」。而,表承接。求褔而辭禍,「而」表并列,并且。求褔而辭禍者。者:……的原因。而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為「但是能滿足我們欲望的東西卻是有限的」。豈:難道。情:心愿。有以:可以用來。蓋:蒙蔽。焉:哪里。橫:意外發(fā)生。而:表承接,隨后。焉:于此。背:遠離。比:連續(xù),常常。登:豐收。茍全:大致完備。葺(qi):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。庶幾:表希望或推測。遺烈:前輩留下來的功業(yè)。擷(xie):摘下,取下。秫(shu):黏高粱,可以做燒酒。有的地區(qū)就指高粱。瀹(yue):煮。
超然臺記賞析這篇文章說明超然于物外,就可以無往而不樂。即把一切事物都置之度外,無所希冀,無所追求,與世無爭,隨遇而安,就不會有什么煩惱,能成為二個知足者常樂的人。這是用莊子「萬物齊一」的觀點來自我麻醉,以曠達超然的思想來自我安慰。不管禍福,美丑,善惡,去取,通通都一樣,自己屢遭貶請,每況愈下,也就不足掛齒,可以逆來順受,無往而不樂了。其實,這是置無限辛酸、滿腹怨憤而不顧的故為其樂,有其形而無其實,猶如酒醉忘優(yōu)之樂,并非敞懷舒心的快樂。全文以「樂」字為主線,貫穿始終,被稱為「一字立骨」的典范文章。以議論和記敘相結(jié)合的方法,從虛實兩個方面闡明了主旨。游于物外。就無往而不樂。
第一段,從正面論述超然于物外的快樂。「凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂。非必怪奇?zhèn)愓咭?。」一切物品都有可以滿足人們欲望的作用,假如有這種作用,都可以使人得到快樂,不一定非要是怪奇、偉麗的東西。實際上并非如此,物有美丑、善惡之分,愛憎自有不同,人各有所求,其選擇、去取也不能一樣,所以很難「皆有可樂」。蘇軾是以「游于物外」的超然思想看待事物。所以得出這樣的結(jié)論.從寫法特點上看,是一起便說「超然」,提出「樂」字為主線。上面是從總的方面論述,下文是舉例加以證明?!覆冈汔ㄡr,皆可以醉。果蔬草木,皆可以飽。」是說物各有用,都可以滿足欲求,給人快樂。推面廣之,人便可以隨退而安,無處不快樂了。四個皆字使文意緊密相聯(lián),語勢暢達,渾然一體。
第二段是從反面論述不超然必會悲哀的道理。求福辭禍是人之常情,因為??梢允谷烁吲d,禍會令人悲傷。但是,如果人不能超然于物外。任隨欲望發(fā)展,必然陷人「游于物內(nèi)」的泥潭。物有盡時,很難滿足無止境的欲求。而且事物往往被某些現(xiàn)象掩蓋著本來的面目,美丑不一,善惡難分,禍福不辨,取舍難定。事物的假象常常令人頭昏目眩,什么也看不清楚,不超然于物外,就會盲目亂撞,結(jié)果必然招來災禍,造成絕頂?shù)谋?。上面兩段,一正一反,正反對照,有力地論證了只有超然于物外,才能無往而不樂;如果超然于物內(nèi),則必悲哀的道理。從理論上為記超然臺的事實奠定了基礎。這是以虛領實的寫法。
第三段,步入正題,敘述移守膠西,生活初安,治園修臺,游而得樂的情景。用具體的事實說明了超然于物外,必得其樂的道理.這一段可分為三層:一、移守膠西,用了三個對偶句,組成排比句組,語調(diào)抑揚起伏,氣勢充沛,使杭、密兩地形成鮮明對比,說明了蘇軾舍安就勞、去美就簡的遭遇。這既是記實,也是以優(yōu)托喜的伏筆。二、生活初安?!副葰q不登,盜賊滿野,獄訟充斥,面齋廚索然,日食杞菊?!?,是寫初到膠西后年成不好,政局動亂,生活艱苦。用了五個四言句和一個連詞,句子精悍,節(jié)奏急促,與處境維艱交相吻合。再次寫憂,以見喜之可貴,樂之無窮?!柑幹谀辏布迂S,發(fā)之白者,日以反黑?!挂馔獾淖兓瘞頍o限喜悅?!赣杓葮菲滹L俗之醇,而其吏民亦安予拙也?!棺约簮凵狭四z西,百姓也愛戴太守。官民相愛,必然官民同樂。由苦變樂,真是無往而不樂。生活初安,就有余力潔庭治園,為尋樂作些事情。三、修臺游樂。先交待臺的位置、舊觀和修繕情況。利舊成新,不勞民傷財,含有與民同樂之意。再寫登臺四望,觸目感懷,見景生情,浮想聯(lián)翩,所表現(xiàn)的感情十分復雜。時而懷念超然干物外的隱君子,時而仰慕功臣建樹的業(yè)績,時而為不得善終的良將鳴不平。這正表現(xiàn)了作者想超然子物外,而實際上又很難完全超然處之的矛盾心情:有懷念,有羨慕,有不平。這一層雖屬常見的「四望法」,但寫得不落俗套,沒有用對偶排比,只用了較為整齊的散行句,別具一番疏宕流暢的情韻。最后描寫了臺的優(yōu)點:「高而安,深而明,夏涼而冬溫?!沽髀冻鰺o比喜愛的感情。因此,予與客不管「雨雪之朝,風月之夕」,都時常登臺游樂,親手做菜做飯,飲酒歡歌。這種游玩,確實是很快樂的。最后又落腳在「樂」字上。
最后一段交待了其弟蘇轍(子由)為此臺命名并作賦的事。文章到此方點明「超然」二字,具有畫龍點睛之妙。且結(jié)句「以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也」,既照應開頭:又與前文所說樂少悲多的人「游于物之內(nèi),而不游于物之外」,如應不應,有意無意,形成了鮮明的對照,見出兩種人不同的思想境界,回味無窮。
超然臺記創(chuàng)作背景蘇軾反對王安石變法,為新黨所不容,被排擠出朝廷,先任開封府推官,繼任杭州通判?!溉瓴坏么赞H之在濟南。求為東州守」。蘇軾《欒城集·超然亭賦序》。宋神宗熙寧七年1074年被批準改任密州(今山東省諸城)太守。第二年,政局初定,他便開始治園圃,潔庭宇,把園圃北面的一個舊臺修葺一新。他的弟弟蘇轍給這個臺取名叫「超然」。故此,蘇軾寫了這篇《超然臺記》。 詩詞作品: 超然臺記詩詞作者:【 宋代 】 蘇軾詩詞歸類: 【古文觀止】、【寫景】、【抒懷】
蘇軾《超然臺記》原文翻譯注釋與鑒賞 凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇?zhèn)愓咭病?/p>
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?
夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰(zhàn)乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭福,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內(nèi),而不游于物之外。物非有大小也,自其內(nèi)而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!
余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。
而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!
方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。
【文章鑒賞】
〔注〕 游:游心,涉想。 安丘、高密:皆密州屬縣?!●R耳、常山皆山名。馬耳在山東諸城縣南五里,常山在諸城縣南二十里?!”R山在諸城縣南三十里,因盧敖而得名。蘇軾《盧山五詠·盧敖洞》自注:“《圖經(jīng)》云:‘敖,秦博士,避難此山,遂得道。’” 穆陵:關(guān)名,故址在今山東臨朐東南大峴山上?!熒懈福骸妒酚洝R太公世家》謂太公望呂尚者其先祖封于呂,本姓姜氏,從其封姓,故曰呂尚?!端麟[》云:“姓姜名牙,后文王得之渭濱,云‘吾先君太公望子久矣’,故號太公望。蓋牙是字,尚是其名,后武王號為師尚父也?!蔽渫蹩松毯螅鈳熒懈赣邶R營丘,為開國之君齊桓公:春秋齊國國君,五霸之一?!蹲髠鳌べ夜哪辍酚淉R桓公伐楚,楚成王遣使者至齊軍中質(zhì)問:兩國一北一南,風馬牛不相及,何故竟兵臨我楚地?管仲回答:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女(汝)實征之,以夾輔周室?!n我先君履(所踐履之界,指得行征伐之范圍),東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。”楊伯峻《春秋左傳注》謂此“穆陵”疑即今湖北麻城縣北一百里與河南光山縣、新縣接界之穆陵關(guān),春秋時屬楚,故管仲說齊先君太公實受命得專征伐,有權(quán)至楚國之境;或以今山東臨朐縣南一百里大峴山之穆陵關(guān)當之,恐不合《傳》意云云。今按蘇軾登超然臺所望之穆陵關(guān)自在山東,而文章連及于“師尚父、齊桓公之遺烈”,當是因《左傳“南至于穆陵”的同名楚地而觸發(fā)遐想。 濰水:《水經(jīng)·濰水》“又北過高密縣西”酈道元注:“昔韓信與楚將龍且夾濰水而陣于此,信夜令為萬馀囊,盛沙以遏濰水,引軍擊且,偽退,且追北,信決水,水大至,且軍半不得渡,遂斬龍且于是水。”不終:指韓信先以功封王,后貶淮陰侯,終被呂后所殺?! 坝嗟堋比洌禾K軾弟轍(字子由)于熙寧六年至九年任齊州(治所在今山東濟南)掌書記。有《超然臺賦》,《序》云:“老子曰:‘雖有榮觀,燕處超然?!瘒L試以‘超然’命之,可乎?因為之賦。”
超然臺在宋密州(治所在今山東諸城)北城上。作者在新舊黨爭中自請外調(diào),于神宗熙寧四年(1071)通判杭州,至七年移知密州。又明年(1075),修葺超然臺。文章即寫于此時。雖屬景物記,然超然臺上說超然,又不啻是作者自寫胸襟之作。文章大旨乃是反映作者超然物外、無往而不樂的人生態(tài)度,但在某些句子的夾縫中,隱約能體味到蘊蓄在他內(nèi)心深處的一絲苦悶,盡管它是被掩蓋在一片超然之樂的下面。
文章起筆崢嶸,以“凡物”兩字領起,陡然發(fā)揮了一通“凡物皆有可觀”因而“皆有可樂”的議論。作者認為,不必定是奇異瑰麗的東西才能使人快樂,即便是食酒糟、飲薄酒也可以醉,吃瓜果菜蔬也可以飽。由此,他推論出“吾安往而不樂”的觀點,表明了自己知足常樂、超然達觀的思想認識。雖無一字涉及臺上,然而這段議論卻正是點出了臺名“超然”的題旨,起到了正面闡發(fā)超然則樂的道理的作用;并且“樂”字為全文定下了基調(diào)。
第二段便從“樂”字拓開,說明不超然則哀的道理。作者先從議論禍福與悲喜的關(guān)系入手,認為人們之所以要求福而避禍,是因為“??上捕溈杀?。然而卻又有求福反而禍至的情況,這顯然是違背人之常情的。作者指出,“求禍而辭?!边@種反常情況的出現(xiàn),其客觀原因便是人的欲望無窮,而能滿足人欲望的物質(zhì)又有限,于是有些人為了滿足其奢望,便總是在心里、眼前權(quán)衡、抉擇,以至“可樂者常少,而可悲者常多”,經(jīng)常陷入煩惱之中。然后,作者又進一步指出,這種情況產(chǎn)生的主觀原因,則是“物有以蓋之矣”———外物蒙蔽住了他們的視野,亦即他們不能超然于物外(“游于物之外”),而被束縛在物質(zhì)享受之中(“游于物之內(nèi)”)。物本無大小貴賤之分,但人一旦被束縛在其中,便眼界狹小,如在縫隙中觀戰(zhàn),不能洞察勝負的關(guān)鍵在何處了,于是自然就“美惡橫生,而憂樂出焉”。
上文一正一反互相補充,從理論上闡述了超然則樂、不超然則哀的論點,為下文超然情事敘述的展開作了鋪墊,因此下面一段便順勢入事,轉(zhuǎn)入記敘他的生活遭遇及其曠達情懷了。首先以對比手法,敘寫作者離開了交通方便,居處華麗,山水優(yōu)美的杭州,來到交通不便,居處簡陋,而又無山水游樂的密州。繼之描寫密州的窮僻與自己的窘?jīng)r。其窮僻則是天災頻仍,連年歉收,以至盜賊遍野,訴訟案件很多;其窘?jīng)r則是,堂堂太守,竟至廚房空蕩無物,唯靠枸杞、菊花之類野菜填飽肚子。這里自身窘?jīng)r的描寫,當不是作者夸大其辭,他在《〈后杞菊賦〉序》中說:“及移守膠西,意且一飽,而齋廚索然,不堪其憂,日與通守劉君廷式循古城廢圃求杞菊食之”。賦中又說:“吾方以杞為根,以菊為糗,春食苗,夏食葉,秋食花實,而冬食根”。正是此種生活的實錄。正由于杭、密之條件差異懸殊,因此人們都懷疑他定會悶悶不樂,殊不料,作者住了一年,卻因之而面容豐滿,連白發(fā)也一天天返黑了。這又是反常之事了,此中必有秘訣。果有秘訣,且作者早已在開首言明了:超然則樂。樂則心寬體胖,表明了作者的確具有樂觀曠達的胸懷,所以才不以境況之苦而自擾,反而愛上了所在地的風土人情,并且做出了不少于民有益的善政,如他所謙言“吏民亦安予之拙”。凡此種種,作為封建官吏,正是多數(shù)人難能做到的,由此更可見出他精神的可貴、可嘉。作者的可愛之處還在于,熱愛生活,興趣廣泛,每到一地總是興致盎然地登山臨水,探奇訪勝。故此接著便描寫他在政事之暇,修葺舊臺,與朋友登臨觀覽盡興快樂的情事。不過,作為一個有血有肉、感情豐富的人,作者并不是無是無非、一味盲目樂觀的,政治上的失意,不能不在他心上留下陰影,他自有其痛楚,因之不能過分相信他的隨緣曠放。當他從臺上四面眺望時,他不能自已地流露出了這種感情,只要細加咀嚼,就不難體味出來。他南望馬耳山、常山,東望盧山,想象那里住有逃世的隱士;西望穆陵關(guān),仰慕姜太公、齊桓公的顯赫勛業(yè);北瞰濰河,慨嘆淮陰侯韓信當年建立大功而不得善終。這里,臺周之景固屬巧合,但他憑吊古人所反映出來的思想感情,卻帶有一定的必然性。作者“奮厲有當世志”(《東坡先生墓志銘》),而不容于朝,被迫外任,因之時懷危懼,透露出仰慕隱士、欲全身遠害的思想。然而,這段情緒僅如此一閃而過,下面轉(zhuǎn)以輕松的筆觸描寫臺的高大、安穩(wěn)、深廣、明亮,又敘寫他“樂哉游乎”的逍遙自在。文章至此總歸之一“樂”,可知作者盡管有隱痛,但善于自我解脫,能夠保持喜樂如常的生活態(tài)度,從而使“樂”始終成為他生活中的主題歌。
最后一段交待了其弟蘇轍(子由)為此臺命名并作賦的事。文章到此方點明“超然”二字,具有畫龍點睛之妙。且結(jié)句“以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也”,既照應開頭,又與前文所說樂少悲多的人“游于物之內(nèi),而不游于物之外”,如應不應,有意無意,形成了鮮明的對照,見出兩種人不同的思想境界,令人回味無窮。
同《凌虛臺記》一樣,作者按主題展開的需要,間錯并用了議論、敘事及描寫的手法,然兩文彼此絕不雷同,稍加對照即可看出。全文由理入事,由事及景,再以理收煞,逐層推進,宕出兜回,其意都朝著中心凝聚的向心力———“超然”兩字上:前面兩段議論自正至反闡發(fā)“超然”之意,第三段敘事忽及四方形勝,忽入四時佳景,也總歸在“超然”之中,即或則抒寫其超然而樂的情懷,或則描寫其超然而樂的情事。至此,“超然”之意只是隱伏在字里行間,始終不曾明言。末段點題,方呼應全文,而結(jié)句之中又見“超然”之意,照應開頭,關(guān)合全文,堪謂極盡布局密合、收縱自如之妙了。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/47939.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!