《韓愈·祭十二郎文》文章鑒賞
年月日①,季父②愈聞汝喪之七日,乃能銜哀③致誠(chéng),使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠④,告汝十二郎之靈:
嗚呼!吾少孤⑤,及長(zhǎng),不省所怙⑥,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽(yáng),既又與汝就食江南;零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄⑦,皆不幸早世。承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身⑧,形單影只。嫂常撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時(shí)尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始來(lái)京城。其后四年,而歸視⑨汝。又四年,吾往河陽(yáng)?、鈮?zāi)梗鋈陱纳﹩蕘?lái)葬{11}。又二年,吾佐董丞相幕于汴州,汝來(lái)省吾,止一歲,請(qǐng)歸取其孥{12}。明年,丞相薨{13},吾去汴州,汝不果{14}來(lái)。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,汝又不果來(lái)。吾念汝從于東{15},東亦客也,不可以久。圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂{16}汝遽{17}去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛{18}之祿。誠(chéng)知其如此,雖萬(wàn)乘{(lán)19}之公相,吾不以一日輟汝{20}而就也!
去年孟東野{21}往,吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動(dòng)搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎!吾不可去,汝不肯來(lái)??值┠核溃瓯o(wú)涯之戚也?!笔胫^少者歿而長(zhǎng)者存,強(qiáng)者夭而病者全乎!嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德,而夭其嗣乎?汝之純明{22},而不克蒙{23}其澤乎?少者強(qiáng)者而夭歿,長(zhǎng)者衰者而存全乎?未可以為信也。夢(mèng)也,傳之非其真也?東野之書,耿蘭{24}之報(bào),何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德,而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠(chéng)難測(cè),而神者誠(chéng)難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!雖然,吾自今年來(lái),蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣。毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離;其無(wú)知,悲不幾時(shí),而不悲者無(wú)窮期矣。汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
汝去年書云:“比{25}得軟腳病,往往而劇?!蔽嵩唬骸笆羌惨玻现?,常常有之?!蔽词家詾閼n也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯乎?汝之書,六月十七日也。東野云汝歿以六月二日,耿蘭之報(bào)無(wú)月日。蓋東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之報(bào),不知當(dāng)言月日。東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母,彼有食可守以待終喪{26},則待終喪而取以來(lái);如不能守以終喪,則遂取以來(lái)。其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆{27},然后惟其所愿。嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日;生不能相養(yǎng)以共居,歿不能撫汝以盡哀;斂{28}不憑其棺,窆{29}不臨其穴。吾行負(fù)神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得與汝相養(yǎng)以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接,吾實(shí)為之,其又何尤{30}!彼蒼者天,曷其有極!
自今已往,吾其無(wú)意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊、潁之上,以待余年,教吾子與汝子幸其成,長(zhǎng)吾女與汝女待其嫁,如此而已!嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗{31}!
【注】
①年月日:某年某月某日,指擬稿時(shí)間。②季父:父輩中排行最小的叔父。③銜哀:心中含著悲哀。④建中:人名,當(dāng)為韓愈家中仆人。時(shí)羞:應(yīng)時(shí)的佳肴。羞,同“饈”。⑤孤:幼年喪父。⑥怙(hù戶):依靠。失父曰失怙,失母曰失恃。⑦三兄:長(zhǎng)兄韓會(huì),次兄韓介,還有一位死時(shí)尚幼。⑧兩世一身:子輩和孫輩均只剩一個(gè)男丁。⑨視:古時(shí)探親,上對(duì)下曰視,下對(duì)上曰省。⑩?。ǎ睿缧眩憾嘀笇?duì)長(zhǎng)輩的探望,此引申為憑吊。{11}從嫂喪來(lái)葬:護(hù)送嫂子的靈柩來(lái)安葬。{12}孥(nú奴):妻子和兒女的統(tǒng)稱。{13}薨(hōng烘):周代諸侯之死或唐代三品以上大官死。{14}不果:沒能夠。{15}東:指故鄉(xiāng)河陽(yáng)之東的汴州和徐州。{16}孰謂:誰(shuí)料到。{17}遽(jù具):驟然,突然。{18}斗斛(hú胡):唐時(shí)十斗為一斛。斗斛之祿,指微薄的俸祿。{19}萬(wàn)乘(shèng剩):指高官厚祿。古代兵車一乘,有馬四匹。封國(guó)大小以兵賦計(jì)算,凡地方千里的大國(guó),稱為萬(wàn)乘之國(guó)。{20}輟(chuò齪):停止。輟汝,和上句“舍汝”義同。{21}孟東野:即韓愈的詩(shī)友孟郊。{22}純明:純正賢明。{23}蒙:承受。{24}耿蘭:生平不詳,當(dāng)時(shí)宣州韓氏別業(yè)的管家人。{25}比(bì避):近來(lái)。{26}終喪:守滿三年喪期。古時(shí)父母死后子女要服滿三年孝。{27}先人之兆:祖先的墓地,指的是河陽(yáng)韓氏祖墳。{28}斂:同“殮”。為死者更衣稱小殮,尸體入棺材稱大殮。{29}窆(biǎn匾):把棺材埋入墓穴中。{30}何尤:怨恨誰(shuí)?{31}尚饗:古代祭文結(jié)語(yǔ)用辭,意為希望死者來(lái)享用祭品。
《祭十二郎文》是一篇情文并茂的祭文,不但是韓愈祭文中的千古佳作,更是我國(guó)古代抒情散文中的不朽名篇。這篇文章是韓愈在唐德宗貞元十九年(803),在長(zhǎng)安任監(jiān)察御史時(shí),為祭他侄子十二郎而寫的一篇祭文。
韓愈有兄三人,長(zhǎng)韓會(huì),仲韓介。十二郎名老成,本是韓介的次子,出嗣韓會(huì)為子,在族中排行第十二。韓愈兩歲喪父,亦由長(zhǎng)兄韓會(huì)與嫂撫養(yǎng)成長(zhǎng)。從小和十二郎生活在一起,經(jīng)歷患難,因年齡相差無(wú)幾,雖為叔侄,實(shí)同兄弟,彼此感情十分親密。當(dāng)他得知侄兒突然去世后悲痛至極,就寫下了這篇感情真摯的文章。這篇祭文追敘他與十二郎孤苦相依的幼年往事,融注了深厚的感情。字里行間,凄楚動(dòng)人,于縈回中見深摯,于嗚咽處見沉痛,語(yǔ)語(yǔ)從肺腑中流出。
祭文全文共分五段,第一、二段重在敘述韓門兩代,只有“我”與侄兒兩人,所謂“兩世一身,形單影只”,身世之凄苦,及對(duì)嫂嫂的深切感念;第二、三段重在痛惜與侄兒的暫別竟成永別,及侄兒的夭折;第四段是對(duì)侄兒病情的推測(cè),沉痛的自責(zé),后事的安排,及無(wú)處訴說、沒有邊際的不可遏制的傷痛。文、情前后緊相呼應(yīng),渾然一體。結(jié)構(gòu)精巧,層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,而又步步深入,隨著敘述的展開,作者沉痛的情感波濤,也一浪高似一浪。使人讀完全篇,不能不掩卷嘆息,為作者因失相依為命的侄兒所遭受到的深切的精神悲痛,潸然淚下,并得到一種美的享受。
韓愈寫此文的目的不在于稱頌死者,而在于傾訴自己的痛悼之情,寄托自己的哀思。這主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面。一是強(qiáng)調(diào)兩人骨肉親情關(guān)系。從情同手足,寫到“兩世一身,形單影只”,再到今日十二朗先逝,子女幼小,更顯得家族凋零,孤苦伶仃。這在注重門庭家道的古代,引起韓愈的切膚之痛是理所當(dāng)然的。二是突出十二郎之死的突然。十二郎比作者年少而體強(qiáng),卻“強(qiáng)者夭而病者全”;并且患的不過是一種常見的軟腳病,卻最終“遽死”。這對(duì)于毫無(wú)精神準(zhǔn)備的韓愈是沉重的打擊,因而產(chǎn)生追悔莫及和巨大的悲痛之情。三是表達(dá)作者自身的宦海沉浮之苦和人生無(wú)常之感,并以此深化親情。作者原以為兩人都還年輕,便不以暫別為念,求食求祿,奔走仕途,因而別多聚少,而今鑄成終身遺憾。作者求索老成的死因和死期,卻墜入乍信乍疑、如夢(mèng)如幻的迷境,深覺生命飄忽,備增哀痛。
總之,文章貴在感情質(zhì)樸,既沒有鋪排,也沒有張揚(yáng),作者善于融抒情于敘事之中,在對(duì)身世、家常、生活遭際樸實(shí)的敘述中,表現(xiàn)出對(duì)兄嫂及侄兒深切的懷念和痛惜,一往情深,感人肺腑。從幼年相依說起,成長(zhǎng)后幾度離合,不能相顧,以至于未老先衰,生離死別。表達(dá)了自己的悲慟之情,以及對(duì)身后事物的安排等,透露出作者深切的骨肉情深和對(duì)官場(chǎng)沉浮的感慨。自漢魏以來(lái),祭文多仿《詩(shī)經(jīng)》雅頌四言韻語(yǔ),或用駢體。韓愈此文破駢為散,不拘常格,別有天地,或用四言,而氣勢(shì)飛動(dòng),另具風(fēng)采,誠(chéng)為祭文中情文并茂的名篇,被后人譽(yù)為祭文中的“千年絕調(diào)”。
后人評(píng)論
吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷八:“自始至終,處處俱以自己伴講。寫叔侄之關(guān)切,無(wú)一語(yǔ)不從至性中流出。幾令人不能辨其是文是哭,是墨是淚?!?/p>
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/46617.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!