《唐鑒·懲忿箴》原文注釋與譯文
乾稱(chēng)父也,坤稱(chēng)母也②,而于我何負(fù)耶?民吾同胞,物吾與也③,而于我何侮耶?無(wú)端而怨天,無(wú)端而尤人,反而求之,吾實(shí)不仁。氣之悖也④,色之厲也⑤,言之恚也⑥,手足之肆也⑦,意態(tài)之恣也⑧,皆由于心之戾也⑨。縱能自飾,不形于色,憧憧往來(lái)⑩,何時(shí)可釋。況乃不知,已出于辭,紛紛辨爭(zhēng),以是為非。豈不知禍福,而乃悔而不復(fù);豈不知重輕,而乃激而不平。忘其身矣,及其親矣。大圣有言(11),夫何不書(shū)之于紳(12)。
【注釋】
①懲忿:克制忿怒。
②乾:天。坤:地。稱(chēng):比?!兑住ふf(shuō)卦》:“乾,天也,故稱(chēng)乎父;坤,地也,故稱(chēng)乎母?!币蕴毂雀?,以地比母。
③“民吾同胞,物吾與也”兩句,出自宋張載《西銘》。與:同類(lèi)。
④悖(bei):逆亂。
⑤厲:嚴(yán)厲。
⑥恚:發(fā)怒,怨恨。
⑦肆:放肆。
⑧恣:放縱。
⑨戾(li):乖張。
⑩憧(chong)憧:往來(lái)不絕貌?!兑住は獭罚骸般裤客鶃?lái),朋從爾思。”
(11)大圣有言:因?yàn)椤皯头蕖背鲇凇兑住p》:“君子以懲忿窒欲”,舊傳《周易》是伏羲畫(huà)卦,文王作辭,因他們被古人稱(chēng)為圣人,故說(shuō)“大圣有言”。
(12)紳:大帶。書(shū)紳,把需要牢記的話(huà)寫(xiě)在大帶上。后用來(lái)指把重要的訓(xùn)言記下來(lái),以防遺忘。
【譯文】
天比父親,地比母親,對(duì)于我有什么辜負(fù)呢?人民是我的同胞,萬(wàn)物是我的朋友,對(duì)于我有什么侮辱呢?無(wú)端地怨天尤人,反思自己,我實(shí)在不仁。氣的逆亂,臉色的嚴(yán)厲,言語(yǔ)的發(fā)怒,手腳的放肆,情態(tài)的放縱,都由于心的乖張。即使能自我掩飾,不表現(xiàn)在臉色上,往來(lái)不絕,何時(shí)可以消釋?況且竟然不知道,已經(jīng)說(shuō)了話(huà)。亂紛紛地辯解爭(zhēng)論,把對(duì)的當(dāng)作錯(cuò)的。難道是不知道禍福,竟后悔而不改變?難道是不知道輕重,竟激動(dòng)而不平和?忘了自己,以及雙親。圣人有話(huà),為什么不牢記不忘?
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/44789.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!