祭公諫征犬戎
祭公諫征犬戎
《國語·周語上》
【題解】
《國語》是我國最早的一部國別體史書。它記載了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的重要?dú)v史事件,時(shí)間從周穆王西征犬戎到智伯被滅。本文講述周穆王窮兵黷武,多次勞師遠(yuǎn)征,攻打犬戎的故事。大臣祭公謀父不滿穆王的這種做法,極力勸諫,但穆王不聽,最終自取其辱。
【原文】
穆王將征犬戎[1],祭公謀父諫曰:“不可!先王耀德不觀兵。夫兵,戢而時(shí)動(dòng)[2],動(dòng)則威。觀則玩,玩則無震。是故周文公之《頌》曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢。我求懿德,肆于時(shí)夏。允王保之。’先王之于民也,茂正其德而厚其性[3],阜其財(cái)求而利其器用,明利害之鄉(xiāng),以文修之,使務(wù)利而避害,懷德而畏威。故能保世以滋大。
【注釋】
[1]犬戎:古代戎族的一支,犬是其族圖騰。
[2]戢:收藏,聚集。
[3]茂:意思是指導(dǎo)子民講求美德。厚:使其敦厚。
【譯文】
周穆王想要征伐犬戎,祭公謀父勸阻說:“不行!先王歷來昭示道德而不崇尚武力。軍隊(duì)在平時(shí)要養(yǎng)精蓄銳,只有必要的時(shí)候才動(dòng)用,一旦動(dòng)用就要顯示出強(qiáng)大的威力。如果只是為了炫耀武力,就會(huì)導(dǎo)致濫用,而濫用就會(huì)使軍隊(duì)喪失神威。所以周文公所作的《頌》中說:‘收好戈與盾,藏好弓與箭,我王講求美德,望其傳遍華夏,相信我王能永遠(yuǎn)保持這種美德?!韧鯇τ诎傩眨偸枪膭?lì)他們端正德行,修心養(yǎng)性,滿足他們豐富的物質(zhì)需求,使他們有稱心的器物用具,對他們講明利害所在,同時(shí)對他們以禮樂加以教養(yǎng),務(wù)必使他們從事有利的事情而避免有害的事情,并且心懷仁德、畏懼天威。正因如此,先王的基業(yè)才能世代相承,并且日漸壯大。
【原文】
“昔我先世后稷[4],以服事虞、夏。及夏之衰也,棄稷弗務(wù)。我先王不窋用失其官,而自竄于戎、翟之間。不敢怠業(yè),時(shí)序其德,纂修其緒[5],修其訓(xùn)典;朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信;奕世載德,不忝前人[6]。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大惡于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非務(wù)武也[7],勤恤民隱而除其害也。
【注釋】
[4]先世后稷:世,父子相繼兩代稱世。稷,專管農(nóng)事的官員。
[5]纂修其緒:纂,同“纘”,繼承,承續(xù)。緒,指世代相承的事業(yè)。
[6]不忝:不辱沒。
[7]務(wù)武:崇尚、從事武力。
【譯文】
“從前我們先王相繼擔(dān)任后稷之職,盡心盡力服侍虞、夏兩朝。到夏朝衰落之后,便丟棄了這個(gè)職位,不再致力于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。我們先王不窋在丟棄了職位后逃奔到戎、狄一帶。他不敢懈怠舊業(yè),時(shí)時(shí)宣揚(yáng)先王的美德,繼續(xù)完成他的大業(yè),認(rèn)真學(xué)習(xí)祖先的訓(xùn)令和典章;一天到晚都謹(jǐn)慎勤勞,無一時(shí)不敦厚、不忠信,用純樸篤實(shí)的態(tài)度加以保持,用忠誠信實(shí)的態(tài)度加以奉行;世世代代繼承祖先的功德,不曾玷污先人。武王即位以后,繼續(xù)以仁慈、和善之心將先人美德發(fā)揚(yáng)光大,又加以仁慈平和,侍奉神靈,保佑人民,百姓無不為此欣喜。而那時(shí)的商紂王暴虐成性,百姓無法繼續(xù)忍受,紛紛擁戴武王,也因此導(dǎo)致了商郊牧野之戰(zhàn)。但這并不是武王崇尚武力,而是體恤民情,為民除害啊。
【原文】
“夫先王之制:邦內(nèi)甸服,邦外侯服,侯衛(wèi)賓服,夷蠻要服,戎翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭、月祀、時(shí)享、歲貢、終王,先王之訓(xùn)也。有不祭則修意,有不祀則修言,有不享則修文,有不貢則修名,有不王則修德[8],序成而有不至則修刑。
【注釋】
[8]王:臣服。修:檢查。
【譯文】
“先王的制度是:王畿以內(nèi)五百里的地方稱甸服,王畿以外五百里的地方稱侯服,侯服以外至衛(wèi)服以內(nèi)的地方稱賓服,賓服以外的蠻、夷地方稱要服,要服以外的戎、狄地方稱荒服。甸服之地要供天子日祭所需,侯服之地要供天子月祀所需,賓服之地要供天子四季時(shí)享所需,要服之地要供天子歲貢,荒服之地要在天子即位當(dāng)天朝貢一次。這日祭、月祀、時(shí)享、歲恭以及終王的規(guī)矩是先王留下的訓(xùn)導(dǎo)。如果有不供日祭的,天子就檢查自己內(nèi)心是否有不足之處;有不供月祭的,就檢查自己的言論是否有不當(dāng)之處;有不按季獻(xiàn)祭品的,就檢查自己的法令是否有不適之處;有不進(jìn)歲貢的,就檢查那些尊卑名號(hào)是否有不妥之處;有不朝見的,就檢查自己的德行,如果一一都做到了,還有不遵守禮制的,就檢查自己的刑法。
【原文】
于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。于是乎有刑罰之辟[9],有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭而又不至,則又增修于德,無勤民于遠(yuǎn)。是以近無不聽,遠(yuǎn)無不服?!?/p>
【注釋】
[9]辟:法律,法令。
【譯文】
于是,就有了刑罰,以懲戒不供日祭之人,討伐不供月祀之人,征伐不按季獻(xiàn)祭品之人,譴責(zé)不納歲貢之人,警告不朝見之人。所以,也就有了刑罰的制度,有了征討的軍隊(duì),有了攻打的武力,有了譴責(zé)的命令,有了警告的文辭。如果宣布法令、昭告文辭之后,還有不遵守禮制的,天子就應(yīng)該再檢查自己的德行,而絕不能輕易勞民遠(yuǎn)征。這樣,近處的諸侯沒有不聽從的,遠(yuǎn)方的諸侯也沒有不服從的?!?/p>
【原文】
“今自大畢、伯仕之終也,犬戎氏以其職來王,天子曰:‘予必以不享征之,且觀之兵?!錈o乃廢先王之訓(xùn),而王幾頓乎[10]?吾聞夫犬戎樹惇能帥舊德[11],而守終純固[12],其有以御我矣!”王不聽,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。自是荒服者不至。
【注釋】
[10]幾頓:幾,差不多。頓,敗壞的意思。
[11]樹惇:樹立敦厚的德行。
[12]守終純固:守終,堅(jiān)守終生入朝一次。純固,專一。
【譯文】
“自從大畢、伯仕兩位首領(lǐng)去世以后,犬戎的君王一直依照先王禮制對荒服的規(guī)定來朝見天子,您卻說:‘我一定要用不享的罪名去征討犬戎,用來展現(xiàn)軍隊(duì)的神威。’這難道不是違背先王的遺訓(xùn),使‘荒服者王’的制度也遭到破壞嗎?我聽說犬戎的首領(lǐng)樹立敦厚的德行,遵循先人的美德,保持朝拜的禮節(jié)。這樣一來,他們在道義上已經(jīng)能抵抗我們了?!敝苣峦醪宦牸拦\父的勸諫,依然領(lǐng)兵前去討伐犬戎,結(jié)果只得到四匹白狼、四只白鹿回來。從此以后,那些荒服的諸侯就不再來朝見天子了。
【評(píng)析】
本文記敘了祭公謀父勸諫周穆王不要發(fā)兵征討犬戎的言辭和穆王不聽勸諫的結(jié)果。文中祭公謀父的勸諫主要圍繞“德”字展開。
針對穆王黷武遠(yuǎn)征的舉動(dòng),祭公謀父進(jìn)行勸諫,從兩方面展開觀點(diǎn)。一是從原則上,講述了周先王的傳統(tǒng)做法,以德服人,不輕易動(dòng)兵,以德報(bào)民,深得百姓的擁戴。二是從王制上,擺出了周王朝的法令制度和先王的遺訓(xùn),遇到諸侯不朝之時(shí),先從自身查找原因,絕不會(huì)“勤民于遠(yuǎn)”。祭公謀父的這番勸諫既有史實(shí)為例,又有法令為證,氣勢充沛,頗能說服人,但文中的周穆王剛愎自用,不接受勸告,一意孤行,結(jié)果搞得威信掃地,結(jié)果勞師動(dòng)眾也僅僅得到了四白狼、四白鹿而已。
文末的這一揭曉,含有諷刺意味,也體現(xiàn)出祭公謀父處理國家大事的正確方略以及高明的見解,使后世之人明白“為政以德”的道理。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/42962.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!