作者:王維
【原文】:若夫名依西域,族本南海。同朱喙(huì)之清音,變綠衣作素彩。惟茲鳥(niǎo)之可貴,諒其美之斯在,爾其入玩于人,見(jiàn)珍奇質(zhì)。狎蘭房之妖女,去桂林之云日,易喬枝以羅袖,代危巢以瓊室。慕侶方遠(yuǎn),依人永畢。托言語(yǔ)而雖通,顧形影而非匹。經(jīng)過(guò)珠網(wǎng),出入金鋪。單鳴無(wú)應(yīng),只影長(zhǎng)孤。偶白鷴(xián)于池側(cè),對(duì)皓鶴于庭隅。愁混色而難辨,愿知名而自呼。明心有識(shí),懷思無(wú)極。芳樹(shù)絕想,雕梁撫翼,時(shí)嗛(qiǎn)花而不言,每投人以方息。慧性孤稟,雅容非飾。含火德之明輝,被金方之正色。至如海燕呈瑞,有玉筐之可依。山雞學(xué)舞,向?qū)氱R而知?dú)w。皆羽毛之偉麗,奉日月之光輝。豈憐茲鳥(niǎo),地遠(yuǎn)形微,色凌紈質(zhì),彩奪繒衣,深籠久閉,喬木長(zhǎng)違。儻見(jiàn)借其羽翼,與遷鶯而共飛。
【譯文】:鸚鵡的名字是從西域傳入的,南海曾經(jīng)是她家族聚居的地方。她鳴叫的聲音清脆,與紅嘴鸚鵡全同;她的毛羽潔白,與綠色鸚鵡迥異。只有這只白鸚鵡最可寶貴,她聚集了世間一切的美。當(dāng)人們得到她進(jìn)行玩賞的時(shí)候,奇異的美質(zhì)才被珍奇重視。她離開(kāi)南方桂林的美景,受到華屋中美女的親近鐘愛(ài)。綾羅彩袖代替了喬木上的枯枝,鑲著美玉的鳥(niǎo)籠取代了高高的鳥(niǎo)巢。她思慕的伴侶正在遙遠(yuǎn)的地方,而她卻要依托主人來(lái)渡過(guò)終生。雖然能懂得人語(yǔ)通請(qǐng)解意,環(huán)視左右的形象時(shí)卻沒(méi)有同類可以相匹。她時(shí)常經(jīng)過(guò)嵌有寶珠的網(wǎng)帳,也常常出入于鑲有金飾的門戶。(她居住雖然富貴尊寵,卻常生孤獨(dú)凄涼之感),鳴叫時(shí)孤孤單單,沒(méi)有回應(yīng)之聲;休憩時(shí)凄凄涼涼,更無(wú)陪伴之侶。她只好到池塘旁邊去與白鷴為偶,到庭院的角落里去與白鶴相伴。因色彩相同,她怕難于分辨,便不時(shí)地呼叫著自己的芳名。她心若明鏡卓有識(shí)見(jiàn),懷抱的情思也沒(méi)有終極。芬芳名貴的高枝使她斷絕一切俗念,在雕繪的梁柱上垂翼而蹲。有時(shí)她銜著落花而不學(xué)語(yǔ),把銜來(lái)的花投給主人后才去歇息。聰慧的稟性世間少有,嫻雅的容貌并非裝飾而成。她的家族本來(lái)住在南方,所以含有火德(南方主火)的明輝;她的名稱又來(lái)源于西域,周身素雅,又是金方(五行中金主西方,屬白色)的正色。甚至于像海燕一樣,能呈現(xiàn)吉祥的瑞兆,也有貴人的玉筐可以依托。雖然有時(shí)也像山雞那樣面對(duì)寶鏡而翩翩起舞,但她能知道自己的歸宿適可而止,不會(huì)像山雞那樣累得疲乏而死。她的羽毛是那樣雄偉明麗,可以承受日月的光輝。人們?cè)跄懿粦z惜這只可愛(ài)的鳥(niǎo)呢?她地處偏遠(yuǎn),形跡孤單微渺。她的白色可以超過(guò)霜紈,可以使一切白色絲綢相形見(jiàn)絀。那深深的籠子久久關(guān)閉,使她永遠(yuǎn)離開(kāi)那高高的喬木。倘若能給她自由,允許她展開(kāi)雙翼的話,她是多么渴望與那些流鶯共同去展翅翱翔!
【評(píng)介】:王維的這篇賦當(dāng)是奉旨而做的。據(jù)《太平廣記》載:“天寶中,嶺南獻(xiàn)白鸚鵡,養(yǎng)之宮中。歲久,頗甚聰慧,洞曉言詞。上及貴妃,皆呼為雪衣女。性既馴擾,??v其飲啄飛鳴。然不離屏幃間。上命以近代詞臣篇詠授之,數(shù)遍便可諷誦”(卷第四百六十)。這段文字可視為此賦的本事。王維在開(kāi)元二十二年經(jīng)張九齡推薦再度出仕后,一直在宮廷中任職,做了一些應(yīng)酬性質(zhì)的詩(shī)賦作品,本賦即屬此類。
這是一篇詠物賦。文章首先敘述了這只白鸚鵡的來(lái)歷,贊美了她所具有的美麗之外表和聰慧之天性。接著表現(xiàn)了她在宮廷中所受到的尊寵及豪華的生活環(huán)境。但在后半部分卻以很大篇幅表現(xiàn)了這只鸚鵡的孤獨(dú)凄涼和向往自由的心境?!皢硒Q無(wú)應(yīng),只影長(zhǎng)孤”“偶白鷴于池側(cè),對(duì)皓鶴于庭隅”幾句已含有深沉的孤獨(dú)感傷情緒在內(nèi)。結(jié)尾“豈憐茲鳥(niǎo),地遠(yuǎn)形微,色凌紈質(zhì),彩奪繒衣,深籠久閉,喬木長(zhǎng)違。儻見(jiàn)借其羽翼,與遷鶯而共飛”幾句簡(jiǎn)直是對(duì)這個(gè)在皇宮中深受優(yōu)寵的小生靈表示惋惜和同情了,因?yàn)樗谖镔|(zhì)生活方面享受著榮華富貴,而在精神生活方面卻又是那樣的空虛、寂寞和孤獨(dú),作者甚至在為她乞求自由了??梢?jiàn)在贊美之中又有深沉的同情和隱憂。而這一點(diǎn)正委婉地表現(xiàn)了作者的主體心境。
“人稟七情,應(yīng)物斯感”。諸多詠物作品中都體現(xiàn)了作者對(duì)社會(huì)生活的理解,寄寓他們的主體情感于所描繪的對(duì)象之中,只是有強(qiáng)烈與微弱,明顯與隱約的區(qū)別罷了。讀完這篇賦后,當(dāng)我們?cè)俾?lián)想王維的生平和思想,就會(huì)體悟到作者仿佛是在述說(shuō)自己的命運(yùn)和處境,仿佛在與這只來(lái)自南方的白色鸚鵡默默地交流情感,傾述衷腸。王維出身于下層官僚地主家庭,他的前四輩都是朝廷命官,但品級(jí)皆不高。父親早亡,家道中衰,這樣的家庭環(huán)境為他的學(xué)習(xí)提供了較為優(yōu)越的條件,但并未為其出仕打開(kāi)方便之門。王維要進(jìn)入上層社會(huì),只能憑借自己的文學(xué)藝術(shù)才能。但中進(jìn)士任官不久,就因故被貶濟(jì)州。開(kāi)元二十二年經(jīng)張九齡推薦再度出仕。不久李林甫當(dāng)政,張九齡被罷相,唐朝政治轉(zhuǎn)向黑暗。從此,王維開(kāi)始消極起來(lái)。他本來(lái)是位文學(xué)、美術(shù)、音樂(lè)俱長(zhǎng)的天才人物,卻始終不得重用,基本上充當(dāng)了一個(gè)文學(xué)侍臣之職,實(shí)質(zhì)上只是為皇室貴族裝潢門面、點(diǎn)綴升平的角色。社會(huì)環(huán)境日益污濁,天寶年間李林甫、楊國(guó)忠先后掌權(quán),卑鄙齷齪的小人充滿朝廷,這更使王維產(chǎn)生了一種深深的隱憂和強(qiáng)烈的孤獨(dú)感。他渴望得到主體的自由、渴望精神生活的充實(shí),但黑暗的現(xiàn)實(shí)又使他無(wú)能為力,只好采取“萬(wàn)事不關(guān)心”“無(wú)可無(wú)不可”的態(tài)度進(jìn)行敷衍,其內(nèi)心卻是非常痛苦的。他身為朝官,表面上過(guò)著優(yōu)越的物質(zhì)生活,但精神上卻相當(dāng)苦悶,沒(méi)有知音,不正和那只“單鳴無(wú)應(yīng),只影長(zhǎng)孤”而供人觀賞把玩的白鸚賦相似嗎?不難體會(huì)出:作者在對(duì)白鸚鵡外表之華美與天性之聰慧的贊揚(yáng)中也隱含對(duì)自己的稱許之意,在對(duì)白鸚鵡孤獨(dú)凄清失去自由的憐惜中也包蘊(yùn)著對(duì)自己命運(yùn)和處境的悲哀。既不離所詠事物之天性,又暗寓自己心境之凄苦,不即不離,使主體心境與客觀物象融合為一,實(shí)為詠物之佳什。
本篇全部采用對(duì)偶句式,形式上屬于駢體賦。全文語(yǔ)言精煉,句式整齊,辭采華美,音韻和諧,用典嫻熟貼切,表現(xiàn)了很高的文學(xué)才能,不愧為一代文學(xué)大師。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/38695.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 班固《東都賦》原文-譯文-賞析
下一篇: 禰衡《鸚鵡賦》原文-譯文-賞析