朝代:先秦
作者:佚名
原文:
子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。
注釋譯文譯文
你起舞熱情奔放,在宛丘山坡之上。我誠然傾心戀慕,卻不敢存有奢望。
你擊鼓坎坎聲傳,宛丘下歡舞翩然。無論是寒冬炎夏,持鷺羽舞姿美艷。
你擊缶坎坎聲響,歡舞在宛丘道上。無論是寒冬炎夏,持鷺羽舞姿漂亮。
注釋
①湯(dàng):“蕩”之借字。游蕩,放蕩。子:你,這里指女巫。
②宛丘:四周高中間平坦的土山。
③洵:確實(shí),實(shí)在是。有情:盡情歡樂。
④望:德望。一說觀望;一說望祀;一說仰望。
⑤坎:擊鼓聲。
⑥無:不管,不論。
⑦值:持。鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。
⑧缶(fǒu):瓦盆,可敲擊發(fā)聲。
⑨翿(dào):傘形舞蹈道具。聚鳥羽于柄頭,下垂如蓋。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/38143.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 權(quán)輿原文
下一篇: 東門之池