朝代:先秦
作者:佚名
原文:
骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無胥遠矣。
爾之遠矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相為愈。
民之無良,相怨一方。受爵不讓,至于已斯亡。
老馬反為駒,不顧其后。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人與屬。
雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。
雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。
注釋譯文譯文
角弓精心調(diào)整好,弦弛便向反面轉(zhuǎn)。兄弟婚姻一家人,不要相互太疏遠。
你和兄弟太疏遠,百姓都會跟著干。你是這樣去教導(dǎo),百姓都會跟著跑。
彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。
有些人心不善良,相互怨恨另一方。接受爵祿不謙讓,輪到自己道理忘。
老馬當作馬駒使,不念后果會如何。如給飯吃要吃飽,酌酒最好量適合。
不教猴子會爬樹,好比泥上沾泥土。君子如果有美德,小人自然來依附。
雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。小人不肯示謙恭,反而屢屢要驕傲。
雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。小人無禮貌粗野,我心因此多煩憂。
注釋
(1)骍(xīn)骍:弦和弓調(diào)和的樣子。
(2)翩:此指反過來彎曲的樣子。
(3)昏姻:指異姓兄弟。
(4)胥:相。
(5)胥:皆。
(6)令:善。
(7)綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。
(8)瘉(yù):病,此指殘害。
(9)亡:通“忘”。
(10)饇(yù):飽。
(11)孔:恰如其分。
(12)猱(náo):猿類,善攀援。
(13)涂:泥土。附:沾著。
(14)徽:美。猷:道。
(15)與:從,屬,依附。
(16)瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。
(17)晛(xiàn):日氣。
(18)遺:通“隤”,柔順的樣子。
(19)式:用,因也。婁:借為“屢”。
(20)浮?。号c“瀌瀌”義同。
(21)蠻、髦:南蠻與夷髦,古代對西南少數(shù)民族的稱呼。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/37784.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 采菽作者以及原文
下一篇: 憶秦娥·簫聲咽