朝代:先秦
作者:佚名
原文:
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰(shuí)無(wú)父母?
沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚(yáng)。念彼不跡,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。
鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲?我友敬矣,讒言其興。
注釋譯文譯文
漫漫水溢兩岸流,傾注大海去不休。天上游隼迅捷飛,時(shí)而飛翔時(shí)停留??蓢@可悲我兄弟,還有鄉(xiāng)親與朋友。沒(méi)人想到止喪亂,誰(shuí)無(wú)父母任懷憂?
漫漫流水兩岸溢,水勢(shì)浩蕩奔騰急。天上游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨(dú)悲凄。心中愁苦無(wú)處訴,久久難忘積胸臆。
天上游隼迅捷飛,沿著山陵飛來(lái)回。流言蜚語(yǔ)四處傳,無(wú)人制止和反對(duì)。告誡朋友應(yīng)警惕,種種謠言正如沸。
注釋
⑴沔(miǎn):流水滿溢貌。
⑵朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見(jiàn)天子,(《周禮·春官大宗伯》:“春見(jiàn)曰朝,夏見(jiàn)曰宗?!保髞?lái)借指百川歸海。
⑶鴥(yù):鳥(niǎo)疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,我國(guó)常見(jiàn)的有游隼等。
⑷載:句首語(yǔ)助詞。
⑸邦人:國(guó)人。
⑹念:“尼”之假借,止。
⑺湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。
⑻不跡:不循法度。
⑼弭(mǐ):止,消除。
⑽率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。
⑾訛言:謠言。
⑿懲:止。
⒀敬:同“警”,警戒。
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/35831.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 登太白樓
下一篇: 陪金陵府相中堂夜宴