《詩經(jīng)》,是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,共305篇,反映了周朝約五百年間的社會面貌。
現(xiàn)精選詩經(jīng)中優(yōu)美名句40句和譯文,供大家品讀。
001、關(guān)關(guān)雎鳩(jū jiū),在河之洲,窈窕淑女,君子好逑?!对娊?jīng)·國風·周南·關(guān)雎》
譯文:水雁和鳴聲聲唱,雙棲河中小島上。和善美麗好姑娘,本是君子好對象。
002、蒹葭(jiān ji?。┥n蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。——《詩經(jīng)·國風·秦風·蒹葭》
譯文:水邊蘆葦青蒼蒼,晶瑩露珠結(jié)成霜。意中那個心上人,恰在河水另一方。
003、桃之夭夭,灼灼(zhuó zhuó)其華。之子于歸,宜其室家?!对娊?jīng)·國風·周南·桃夭》
譯文:桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘嫁過門,夫妻美滿家庭和。
004、死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老?!对娊?jīng)·國風·邶風·擊鼓》
譯文:一同生死不分離,我們早已誓言立。讓我握住你的手,伴你一起垂老去。
005、青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣(sì)音?——《詩經(jīng)·國風·鄭風·子衿》
譯文:你的衣領(lǐng)色青青,我心惦記總不停??v然沒能去看你,難道音訊傳不成?
006、知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求?!对娊?jīng)·國風·王風·黍離》
譯文:知我者說我心中有憂愁。不知我者問我心中有何求。
007、投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。——《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·木瓜》
譯文:送我一只大木瓜,我以美玉來報答。不僅只是為報答,更是永遠愛著她。
008、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏?!对娊?jīng)·小雅·采薇》
譯文:當初離家出征時,楊柳依依春風蕩。如今歸來路途中,大雪紛飛漫天揚。
009、風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?——《詩經(jīng)·國風·鄭風·風雨》
譯文:秋夜風雨陰又冷,雄雞喔喔報五更。 意中之人家中見, 心中怎能不喜歡!
010、出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。——《詩經(jīng)·鄭風·出其東門》
譯文:漫步出來城東門,美女多若天上云。雖然美女如云多,并非我所想念人。
011、鶴鳴于九皋,聲聞于天。魚在于渚,或潛在淵?!对娊?jīng)·小雅·鶴鳴》
譯文:幽幽沼澤仙鶴鳴,聲音亮向云霄聽。游魚浮于淺灘上,有時又見深潭中。
012、月出皎兮,佼人僚兮。舒窈糾兮,勞心悄兮?!对娊?jīng)·國風·陳風·月出》
譯文: 月亮出來光潔皎,月下美人更俏月,攸雅倩影好苗條,牽動我心真美妙!
013、自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容!——《詩經(jīng)·衛(wèi)風·伯兮》
譯文:自從丈夫東行后,頭發(fā)散亂像飛蓬。膏脂哪樣不缺少,為誰修飾我顏容!
014、瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨?!对娊?jīng)·國風·衛(wèi)風·淇奧》
譯文:看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。風流瀟灑好君子,猶如精刻象牙器,更似精雕美石玉。
015、無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。——《詩經(jīng)·大雅·文王之什·文王》
譯文:感念你的祖先,修養(yǎng)自身德行。長久順應天命,能得更多福名。
016、既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人?!对娊?jīng)·大雅·蕩之什·烝民》
譯文:既明事理又聰慧,善于應付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王獻忠心。
017、鳶(yuān)飛戾天,魚躍于淵。豈弟君子,遐不作人?——《詩經(jīng)·大雅·文王之什·旱麓》
譯文:老鷹展翅飛藍天,魚兒跳躍嬉深淵。和樂平易好君子,振奮激勵人向前。
018、衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑?!对娊?jīng)·國風·陳風·衡門》
譯文:陳國城門的下方,游玩休息很理想。泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
019、我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。——《詩經(jīng)·國風·邶風·柏舟》
譯文:我心并非圓石卵,不能由你來滾轉(zhuǎn)。我心并非軟草席,不能任你來卷騎。
020、心之憂矣,如匪澣衣。靜言思之,不能奮飛。——《詩經(jīng)·國風·邶風·柏舟》
譯文:不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗凈。靜下心來仔細想,沒長翅膀怎飛翔。
021、蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,於我歸處?!对娊?jīng)·國風·曹風·蜉蝣》
譯文:蜉蝣空中振翅飛,漂亮羽衣奪人扉。感嘆人生苦又長,我將歸去向何方。
022、北風其喈(jiē),雨雪其霏?;荻梦?,攜手同歸?!对娊?jīng)·國風·邶風·北風》
譯文:北風刮來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。同舟共濟是好友,手牽手來去他鄉(xiāng)。
023、雞棲于塒(shí ),日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!——《詩經(jīng)·國風·王風·君子于役》
譯文:雞鴨已經(jīng)進了窩,太陽也向西邊落,牛羊成群下山來。丈夫服役還沒回,教我怎能不想他?
024、凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬(qú)勞?!对娊?jīng)·國風·邶風·凱風》
譯文:和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養(yǎng)兒辛苦忙。
025、漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思?!对娊?jīng)·國風·周南·漢廣》
譯文:漢江滔滔寬又廣,游泳過去是幻想。江水悠悠長又長,乘筏而渡亦瞎忙。
026、碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土?!对娊?jīng)·國風·魏風·碩鼠》
譯文:大田鼠呀大田鼠,不要吃我種的黍!多年辛苦豢養(yǎng)你,你卻不肯把我顧。發(fā)誓定要離開你,去那樂土找幸福。
027、伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。嚶其鳴矣,求其友聲。神之聽之,終和且平?!对娊?jīng)·小雅·伐木》
譯文:咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥凄凄鳴。小鳥為何要啼叫?想勸伐者明心聲。天上神靈請聆聽,賜我快樂與安寧。
028、高岸為谷,深谷為陵。哀今之人,胡憯(cǎn)莫懲?——《詩經(jīng)·小雅·十月之交》
譯文:高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰。可嘆當今領(lǐng)路人,面對兇險不自警。
029、羔羊之皮,素絲五紽(tuó)。退食(sì)自公,委蛇(wēi yí)委蛇?!对娊?jīng)·國風·召南·羔羊》
譯文:身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳肴,逍遙踱步慢悠悠。
030、天方艱難,曰喪厥國。取譬不遠,昊天不忒(tè)?;剡y(yù)其德,俾民大棘?!对娊?jīng)·大雅·蕩之什·抑》
譯文:上天正把災難降,只怕家國要毀亡。讓我就近打比方,上天賞罰不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。
031、如臨深淵,如履薄冰?!对娊?jīng)·小雅·小旻》
譯文:就像面臨深淵一樣謹慎,就像腳踏薄冰一樣小心。
032、修我甲兵,與子偕行!——《詩經(jīng)·國風·秦風·無衣》
譯文:修整甲胄與刀劍,殺敵與你同向前。
033、巧笑倩兮,美目盼兮。——《詩經(jīng)·衛(wèi)風·碩人》
譯文:嫣然一笑動人心,秋波一轉(zhuǎn)攝人魂。
034、它山之石,可以攻玉?!对娊?jīng)·小雅·鶴鳴》
譯文:踩得他山上佳石,可以用來琢玉器。
035、子之不淑,云如之何?——《詩經(jīng)·國風·鄘風·君子偕老》
譯文:誰知德行太邪惡,對她真是無奈何!
036、靡不有初,鮮克有終。——《詩經(jīng)·大雅·蕩》
譯文:萬事開頭講得好,后來很少有結(jié)果。
037、天實為之,謂之何哉!——《詩經(jīng)·國風·邶風·北門》
譯文:都是老天安排定,我有什么好辦法!
038、彼君子兮,不素餐兮!——《詩經(jīng)·國風·魏風·伐檀》
譯文:那些老爺君子們,不會白吃閑飯啊!
039、淇則有岸,隰(xí)則有泮。——《詩經(jīng)·衛(wèi)風·氓》
譯文:淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬終有畔。
040、言之者無罪,聞之者足以戒?!对娊?jīng)·周南·關(guān)雎·序》
譯文:進言的人并不知道有什么過錯,聽到的人卻能夠引起足夠的重視。
#詩詞賞析 @歸來賞月
本文地址:http://www.soujuw.cn/sici/31319.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!