作者:博爾赫斯( 阿根廷 )
朗讀丨莊錦· 配樂丨Faylinn
我用什么才能留住你
我給你瘦落的街道、絕望的落日、荒郊的月亮。
我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。
我給你我已死去的祖輩,后人們用大理石祭奠的先魂:
我父親的父親,陣亡于布宜諾斯艾利斯的邊境,兩顆子彈射穿了他的胸膛,死的時候蓄著胡子,尸體被士兵們用牛皮裹起;我母親的祖父——那年才二十四歲——在秘魯率領(lǐng)三百人沖鋒,如今都成了消失的馬背上的亡魂。
我給你我的書中所能蘊含的一切悟性,以及我生活中所能有的男子氣概和幽默。
我給你一個從未有過信仰的人的忠誠。
我給你我設(shè)法保全的我自己的核心——不營字造句,不與夢交易,不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。
我給你早在你出生前多年的一個傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。
我給你關(guān)于你生命的詮釋,關(guān)于你自己的理論,你的真實而驚人的存在。
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴;我試圖用困惑、危險、失敗來打動你。
丨相關(guān)丨
圖片讀博爾赫斯《我的一生》
1. 博爾赫斯關(guān)于時間的詩句
博爾赫斯關(guān)于時間的詩句 1.關(guān)于博爾赫斯的詩歌
這出自《約克大教堂的一把劍》
夢:
當(dāng)子夜的鐘把慷慨的時間
恣意揮霍
我將比尤利西斯的水手去得更遠
進入夢的領(lǐng)域人的記憶
所不及之處。
我只從那水下領(lǐng)域帶回一些殘余,
但己非我的知解力所能窮盡:
樸素的植物學(xué)的草,
各色各樣的動物,
與死者的對話,
遠古語言的詞,
有時還有一些恐怖,
真正是假面的面孔,
白晝給予的一切都無法與之比里。
我是人人,我是無人。我是別人,
我是他而不自覺,他曾見過
另一個夢我的醒。他評判著
他置身局外而且微笑。
你試著把自己變?yōu)槟Х◣熅湍芸炊恕_@是一篇造夢者的故事.造夢者是一個魔法師,他在異鄉(xiāng)的環(huán)形廢墟開始他造夢的工作,造夢者造出了一個學(xué)院,里面有許多少年,他親自對少年們授予關(guān)于宇宙結(jié)構(gòu)的課程.少年們都知曉課程的重要性,他們專心聽講.認真回答.他們明白只有考試及格才可脫離虛無,從而躋身于真實的世界.然而一場無休止的清醒毀壞了學(xué)院,造夢者沒法入眠,他甚至想要通過在森林里疲倦的冒險達到入夢的境地,可惜他只在灌木叢里做了幾個短暫荒蕪的夢.努力無濟于事,有一次他又夢到了學(xué)院,剛想對學(xué)生說些什么,學(xué)院和學(xué)生們就扭曲變形.消失了.
經(jīng)過一段時間的調(diào)整,魔法師開始了更為艱辛的造夢,在一個沐浴凈身后的月圓之夜,舉行對神祗星宿膜拜的儀式."用標準的發(fā)音念出一個強有力的名字".入夢后."幾乎就馬上"夢到一顆跳動的心臟.用一年的時間,造夢者達到了骨骼和眼瞼.一千零一夜后.一個完整的少年出現(xiàn)了.而后造夢者花了兩年的事件傳授他拜火的儀式和宇宙的奧義.
這個夢的少年,造夢者魔法師的"兒子"在此后抵達北方的廟宇,踩在火上而不被灼傷.造夢者擔(dān)心少年因為發(fā)現(xiàn)自己是夢的影子而沮喪.為此他感到憂慮重重.直到有一天,一場大火來到了環(huán)形廢墟,想到大火是來結(jié)束他晚年的,魔法師于是沒有躲避,毫不猶豫地向大火走去.火焰沒有燒灼他的皮肉,而是溫柔地撫慰著他,淹沒了他。。
最后一句話,博爾赫斯這樣描敘造夢者的心情:"他寬慰地,慚愧地,害怕地知道他自己也是一個幻影,另一個人夢中的幻影."
2.博爾赫斯的詩:“遺落在時間盡頭的,那一代代玫瑰”原文是什么
玫瑰與彌爾頓
散落在時間盡頭的
一代代玫瑰,我但愿這里面有一朵
能夠免遭我們的遺忘,
一朵沒有標記和符號的玫瑰
在曾經(jīng)有過的事物之間,命運
賦予我特權(quán),讓我第一次
道出這沉默的花朵,最后的玫瑰
彌爾頓曾將它湊近眼前,
而看不見。哦你這緋紅,橙黃
或純白的花,出自消逝的花園,
你遠古的往昔魔法般留存
在這首詩里閃亮,
黃金,血,象牙或是陰影
如在他的手中,看不見的玫瑰呵。
3.推薦幾首博爾赫斯的詩
雨 突然間黃昏變得明亮 因為此刻正有細雨在落下 或曾經(jīng)落下。
下雨 無疑是在過去發(fā)生的一件事 誰聽見雨落下 誰就回想起 那個時候 幸福的命運向他呈現(xiàn)了 一朵叫玫瑰的花 和它奇妙的 鮮紅的色彩。 這蒙住了窗玻璃的細雨 必將在被遺棄的郊外 在某個不復(fù)存在的庭院里洗亮 架上的黑葡萄。
潮濕的幕色 帶給我一個聲音 我渴望的聲音 我的父親回來了 他沒有死去。 陳東飆 陳子弘譯 -------------------------------------------------------------------------------- 蒙得維的亞 我滑下你的暮色如厭倦滑下一道斜坡的虔誠。
年輕的夜晚像你屋頂平臺上的一片翅膀。 你是我們曾經(jīng)有的布宜諾斯艾利斯,那座隨著歲月悄悄溜走的城市。
你是我們的,節(jié)日的,像水中倒映的星星。 時間中虛假的門,你的街道朝向更輕柔的往昔。
黎明之光,它送出的早晨向我們走來,越過甘甜的褐色海水 在照亮我的百葉窗之前,你低低的日色已賜福于你的花園。 被聽成了一首詩的城市。
擁有庭院之光的街道。 陳東飆 陳子弘譯 -------------------------------------------------------------------------------- 我的一生 這里又一次 飽含記憶的嘴唇 獨特而又與你們的相似。
我就是這遲緩的強度 一個靈魂。 我總是靠近歡樂也珍惜痛苦的愛撫。
我已渡過了海洋。 我已經(jīng)認識了許多土地;我見過一個女人和兩三個男人。
我愛過一個高傲的白人姑娘 她擁有西班牙的寧靜。 我見過一望無際的郊野 西方永無止境的不朽在那里完成。
我品嘗過眾多的詞語。 我深信這就是一切而我也再見不到再做不出新的事情。
我相信我日日夜夜的貧窮與富足 與上帝和所有人的相等。 -------------------------------------------------------------------------------- 愛的預(yù)感 無論是你面容的親切 光彩如一個節(jié)日 無論是你身體的恩寵 仍然神秘而緘默 一派稚氣 還是你生命的延續(xù) 留在詞語或?qū)庫o里 都比不上如此神秘的一個賜予 像注視著你的睡夢 攏在 我懷抱的守夜之中。
奇跡一般 又一次童貞 憑著睡夢那赦免的功效 沉靜而輝煌 如記憶所恢復(fù)的幸福 你將把你生命的那道岸濱交給我 你自己并不擁有。 投身入靜寂 我將認清你的存在那最后的海灘 并且第一次把你看見 也許 就像上帝必將把你看見 被摧毀了的 時間的虛構(gòu) 沒有愛 沒有我。
來源 詩人() 原文: /waiguo/argentina/002.htm。
4.博爾赫斯生平以及他的著名詩句
人物生平J.L.博爾赫斯雖然從小就受著這濃重的英語環(huán)境的熏陶,但他生活的大環(huán)境畢竟是講西班牙語的阿根廷;據(jù)作家自稱,他還是先學(xué)會西班牙語,后掌握英語的。
1901年,博爾赫斯全家從圖庫曼大街840號外祖父家遷到首都北部的巴勒莫區(qū)塞拉諾大街(現(xiàn)改名為博爾赫斯大街)2135/47號的一幢高大寬敞、帶有花園的兩層樓房;作家的童年和少年就是在這里度過的。父親在這幢舒適的樓房里專辟了一間圖書室,內(nèi)藏大量的珍貴文學(xué)名著,博爾赫斯得以從祖母和英籍女教師那里聽讀欣賞,未幾便自行埋首涉獵,樂此不疲。
博爾赫斯博爾赫斯受家庭熏陶,自幼熱愛讀書寫作,很小就顯露出強烈的創(chuàng)作欲望和文學(xué)才華。7歲時,他用英文縮寫了一篇希臘神話。
8歲,根據(jù)《堂吉訶德》,用西班牙文寫了一篇叫做《致命的護眼罩》的故事。10歲時就在《民族報》上發(fā)表了英國作家王爾德的童話《快樂王子》的譯文,署名豪爾赫·博爾赫斯,其譯筆成熟,竟被認為出自其父的手筆。
1914年,父親因眼疾幾乎完全失明,決定退休,所以豪爾赫·路易斯隨全家赴歐洲,遍游英、法之后,定居瑞士日內(nèi)瓦。博爾赫斯正式上中學(xué),攻讀法、德、拉丁等諸多語文。
憑借得天獨厚的語言環(huán)境,好學(xué)的博爾赫斯如虎添翼,如饑似渴地瀏覽世界名著。他讀都德、左拉、莫泊桑、雨果、福樓拜,讀托馬斯·卡萊爾、切斯特曼、斯蒂文森、吉卜林、托馬斯·德·昆西,讀愛倫·坡、惠特曼,讀海涅、梅林克、叔本華、尼采……這對他日后的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了巨大而深遠的影響,并打下了極為堅實的基礎(chǔ)。
1919年到1920年隨全家移居西班牙,在此期間同一些極端主義派的青年作家交往,發(fā)生共鳴,同辦文學(xué)期刊,積極撰稿,創(chuàng)作了歌頌十月革命的組詩《紅色的旋律》以及短片小說集《賭徒的紙牌》;但博爾赫斯自謙地認為這些只是試驗之作,尚欠火候,未予發(fā)表。 1921年回到布宜諾斯艾利斯后,博爾赫斯仿佛受命運的驅(qū)使,來到他心中的天堂——圖書館,并終身從事圖書館工作,歷任布宜諾斯艾利斯市各公共圖書館的職員和館長,是一位資產(chǎn)階級民主主義者;同時進行文學(xué)創(chuàng)作,辦雜志,講學(xué)等活動。
1923年正式出版第一本詩集《布宜諾斯艾利斯的激情》(1922年曾先行自費出版)以及后來面世的兩首詩集《面前的月亮》(1925)和《圣馬丁札記》(1929)形式自由、平易、清新、澄清,而且熱情洋溢,博爾赫斯作為詩人登上文壇,嶄露頭角。 1946至1955年庇隆執(zhí)政期間,他因在反對庇隆的宣言上簽名,被革去市立圖書館館長職務(wù),被侮辱性地勒令去當(dāng)市場家禽檢查員。
為維護人格和尊嚴,他不畏強權(quán)。拒絕任職并發(fā)表公開信以示抗議,得到知識界的廣泛聲援。
1950年,由于眾多作家的擁戴,博爾赫斯當(dāng)選阿根廷作家協(xié)會主席。這等于是給庇隆政府一記響亮的耳光。
庇隆下臺后,1955年10月17日,他被起用為阿根廷國立圖書館館長;同時,還兼任布宜諾斯艾利斯大學(xué)哲學(xué)文學(xué)系英國文學(xué)教授;六十年代,曾到美國得克薩斯大學(xué)等學(xué)校講學(xué)。 晚年的博爾赫斯帶著四重身份,離開了布宜諾斯艾利斯之岸,開始其漂洋過海的短暫生涯,他的終點是日內(nèi)瓦。
就像其他感到來日不多的老人一樣,博爾赫斯也選擇了落葉歸根,他如愿以償?shù)厮涝诹巳諆?nèi)瓦。博爾赫斯一生讀書寫作,堪稱得心應(yīng)手,晚年雙目失明,仍以口授的方式繼續(xù)創(chuàng)作,成就驚人。
然而,他的婚姻生活并不如意。他長期獨身,由母親照料生活,直至68歲(1967年)才與孀居的埃爾薩·阿斯泰特·米連結(jié)婚,3年后即離異。
母親辭世后,他終于認定追隨他多年的日裔女秘書瑪麗亞·兒玉為終身伴侶。他們1986年4月26日在日內(nèi)瓦結(jié)婚,宣布她為他財產(chǎn)的唯一合法繼承人,以便保管、整理和出版他的作品。
同年6月14日,一代文學(xué)大師博爾赫斯終因肝癌醫(yī)治無效,在日內(nèi)瓦逝世。我的一生 這里又一次 飽含記憶的嘴唇 獨特而又與你們的相似。
我就是這遲緩的強度 一個靈魂。我總是靠近歡樂也珍惜痛苦的愛撫。
我已渡過了海洋。我已經(jīng)認識了許多土地;我見過一個女人和兩三個男人。
我愛過一個高傲的白人姑娘 她擁有西班牙的寧靜。我見過一望無際的郊野 西方永無止境的不朽在那里完成。
我品嘗過眾多的詞語。我深信這就是一切而我也再見不到再做不出新的事情。
我相信我日日夜夜的貧窮與富足 與上帝和所有人的相等。月 亮 —— 給瑪麗亞·兒玉 那片黃金中有如許的孤獨。
眾多的夜晚,那月亮不是先人亞當(dāng) 望見的月亮。在漫長的歲月里 守夜的人們已用古老的悲哀 將她填滿。
看她,她是你的明鏡?;貋?結(jié)束了多年的流亡 回到了兒時的地方 房子的外觀我已淡忘,唯有觸摸那老樹的枝干 能使我憶起舊時的夢魘。
我重新踏上過去的小徑 突然產(chǎn)生了久違的詩興 望著黃昏漸漸降臨 羞澀的新月躲在棕櫚樹茂密的葉林 藏藏匿匿 恰似鳥兒埋進自己的窩里。房子重新將我容納。
問庭院的圍墻包攬過多少日月星辰?交又的小徑承載過多少壯麗的晚霞?還有那嬌美的新月 曾經(jīng)把多少溫柔灑在路旁的花壇?。
5.誰能找?guī)资妆容^經(jīng)典的博爾赫斯的詩
博爾赫斯的代表性詩歌有:《紅色的旋律》、《面前的月亮》 、《圣馬丁札記》、《另一個,同一個》 、《鐵幣》、《布宜諾斯艾利斯激情》、《夜晚的故事》 、《老虎的金黃》。
其中《老虎的金黃》全詩文:
我一次又一次地觀看,那只英武的孟加拉虎。
直到金黃色的傍晚,瞧它在鐵柵欄里面。
循著注定的途徑巡逡往返,從沒想到那就是它的籠樊。
以后還有別的金黃顏色,那是宙斯美妙的金屬。
變成九個指環(huán),每個又變九個。
永遠沒了沒完,著年歲的流逝。
別的絢麗色彩逐漸把我拋棄,如今只給我留下。
朦朧的光亮、難測的陰影和原始的金黃。
啊,西下的夕陽。
啊,老虎——神話和史詩里的閃光。
啊,還有那更可愛的金黃。
你的頭發(fā),我的手渴望把它撫摸。
擴展資料:
1、豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷詩人、小說家、散文家兼翻譯家,被譽為作家中的考古學(xué)家。
2、博爾赫斯生于布宜諾斯艾利斯一個有英國血統(tǒng)的律師家庭。在日內(nèi)瓦上中學(xué),在劍橋讀大學(xué)。掌握英、法、德等多國文字。
3、博爾赫斯的作品涵蓋多個文學(xué)范疇,包括短文、隨筆小品、詩、文學(xué)評論、翻譯文學(xué)。其中以拉丁文雋永的文字和深刻的哲理見長。
4、重要作品有詩集《布宜諾斯艾利斯的激情》、《老虎的金黃》,短篇小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》等。
-豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 (阿根廷作家)
-老虎的金黃
6.博爾赫斯的名言
越是無所顧及,越能讓人相信這不是騙局;越是明目張膽,越不會露出馬腳。
我們管千百個變化不定的原因的無限運作叫做命運。 假如你像個男子漢那樣戰(zhàn)斗,你就不會像條狗似的被人絞死。
天使對我說,綿羊的毛皮不是老虎的顏色,撒旦對我說,強大的上帝要它變成那種顏色,利用了我的技巧和染料?,F(xiàn)在我知道,天使和撒旦都在顛倒黑白,一切顏色都是可惡的。
在那做夢的人的夢中,被夢見的人醒了。 某些道德家認為擁有錢幣不一定表示幸福,另一些幸運的形式也許更為直接。
知道某些幸福只是偶然的機遇會減少幸福的魅力。 任何決定都不是最終的,從決定中還可以衍化出別的決定。
無知的人以為無限的抽簽需要無限的時間,其實不然,只要時間無限地細分就行。 假如我無緣得到那份榮譽、智慧和幸福,那么讓別人得到吧。
即使我要下地獄,但愿天國存在。 我從怯懦中汲取了在關(guān)鍵時刻沒有拋棄我的力量。
我預(yù)料人們越來越屈從于窮兇極惡的事情;要不了多久世界上全是清一色的武夫和強盜了;我要奉勸他們的是:做窮兇極惡的事情的人應(yīng)當(dāng)假想那件事情已經(jīng)完成,應(yīng)當(dāng)把將來當(dāng)成過去那樣無法挽回。我就是那樣做的,我把自己當(dāng)成已經(jīng)死去的人,冷眼觀看那一天,也許是最后一天的逝去和夜晚的降臨。
英雄們就這樣戰(zhàn)斗,可敬的心胸?zé)o畏無懼,手中的鋼劍凌厲無比,只求殺死對手或者沙場捐軀。 一個人的所作所為和所有的人都有共同之處,因此,把花園里的一次違抗說成是敗壞了全人類不是不公平的,說一個猶太人被釘上了十字架就足以拯救全人類也不是不公平的。
上帝在克萊門蒂諾圖書館的四十萬藏書中某一卷某一頁的某一個字母里。我的父母、我父母的父母找過那個字母;我自己也找過,把眼睛都找瞎了。
他不是為后代,也不是為上帝寫作,因為他對上帝的文學(xué)喜好一無所知。他殫精竭慮、一動不動、秘密地在時間的范疇里營造無形的迷宮。
我們往往為小說人物的不幸一掬同情之淚,結(jié)果我們自己的不幸更讓人傷心。 傍晚有一個時刻,平原仿佛有話要說;它從沒有說過,或許地老天荒一直在訴說而我們聽不懂,或許我們聽懂了,不過像音樂一樣無法解釋。
他要了一杯咖啡,緩緩加糖攪拌,嘗了一口,一面撫摩貓的黑皮毛,覺得這種接觸有點虛幻,仿佛他和貓之間隔著一塊玻璃,因為人生活在時間和時間的延續(xù)中,而那個神秘的動物卻生活在當(dāng)前,在瞬間的永恒之中。 悠久的歲月使他抽縮,磨光了棱角,正如流水磨光的石頭或者幾代人錘煉的諺語。
他黎黑、瘦小、干癟,仿佛超越時間之外,處于永恒。 永生是無足輕重的;除了人類之外,一切生物都能永生,因為它們不知道死亡是什么;永生的意識是神明、可怕、莫測高深。
我是神,是英雄,是哲學(xué)家,是魔鬼,是世界,換一種簡單明了的說法,我什么都不是。 死亡(或它的隱喻)使人們變得聰明而憂傷。
他們?yōu)樽约撼栋愕臓顩r感到震驚;他們的每一舉動都可能是最后一次;每一張臉龐都會像夢中所見那樣模糊消失。在凡夫俗子中間,一切都有無法挽回、覆水難收的意味。
與此相反,在永生者之間,每一個舉動(以及每一個思想)都是在遙遠的過去已經(jīng)發(fā)生過的舉動和思想的回聲,或者是將在未來屢屢重復(fù)的舉動和思想的準確的預(yù)兆。經(jīng)過無數(shù)面鏡子的反照,事物的映像不會消失。
任何事情不可能只發(fā)生一次,不可能令人惋惜地轉(zhuǎn)瞬即逝。對于永生者來說,沒有挽歌式的、莊嚴隆重的東西。
地獄的屬性之一在于它的不真實,這一屬性使它的可怖似乎有所減輕,但也可能加強。 當(dāng)我明白什么都救不了我時,我感到絕望;當(dāng)我知道我的不幸不能由自己負責(zé)時,又感到寬慰。
神預(yù)見到天地終極時將會發(fā)生許多災(zāi)難和毀滅,于是他在混沌初開的第一天寫下一句能夠防止不幸的有魔力的句子。他之所以寫下來是為了讓它流傳到最遙遠的后代,不至泯滅。
誰都不知道他寫在什么地方,用什么字母,但是我們知道那句話一直秘密地存在,將由一個被神選中的人看到。我認為我們一直處于天地終極的時期,我作為神的最后一名祭師,將會獲得知覺那些文字的特權(quán)。
你的醒并不是回到不眠的狀態(tài),而是回到先前一個夢。一夢套一夢,直至無窮,正像是沙粒的數(shù)目。
你將走的回頭路沒完沒了,等你真正清醒時你已經(jīng)死了。 領(lǐng)悟的幸福遠遠超過想象或感覺。
過去是構(gòu)成時間的物質(zhì),因此時間很快就變成過去。
7.有關(guān)文學(xué)和時間哲學(xué)的一句話
在寫于1978年的講演論文《時間》中,博爾赫斯曾表述:“把空間和時間相提并論同樣有失恭敬,因為在我們的思維中可以舍棄空間,但不能排斥時間”;“時間是個根本問題,我想說我們無法回避時間。
我們的知覺在不停地從一種狀況轉(zhuǎn)向另一種狀況,這就是時間,時間是延續(xù)不斷的?!倍?,從變化和差異的角度入手,博爾赫斯提出了赫拉克利特那句為人引用幾千年的名言:“沒有人能兩次涉足同一水流”。
在博爾赫斯眼里,這句名言涉及到了“河流”和“我們”兩個流變過程———“為什么人不能兩次踏進同一條河流?首先,因為河水是流動的。第二,這使我們觸及了一個形而上學(xué)的問題,它好像是一條神圣而又可怕的原則,因為我們自己也是一條河流,我們自己也是在不停地流動。
這就是時間問題?!盵23]博爾赫斯對時間觀念的與眾不同是由來已久的事情,早在完成于1952年《探討別集》的《時間的新反駁》一文中,博爾赫斯就曾以直言不諱的“唯心主義”語調(diào),強調(diào)“我否認將各種行為羅列在同一個時間里的存在。
否認同時存在比否認接連發(fā)生還要困難的多”[24],博爾赫斯的時間觀充分體現(xiàn)在他的小說創(chuàng)作之中。在以《小徑分岔的花園》等為代表的一系列小說中,博爾赫斯的時間觀既得到了迷宮式的展現(xiàn),又深刻影響到了博氏小說中的“現(xiàn)實”成分。
應(yīng)當(dāng)說,博爾赫斯否定歷時性時間觀和共時性時間觀之后的“多種時間并存而非共時”的時間觀只能導(dǎo)引一種迷宮式時間狀態(tài)的出現(xiàn),這種“認為不是只有一個時間”的觀念,即“存在許多的時間,而且這些時間的系列———這些時間系列的成員之間自然是有的在先,有的同時,有的在后———并不分先后,也不同時存在,它們是各種不同的系列”[25],應(yīng)當(dāng)是屬于后現(xiàn)代的一種觀念:它解構(gòu)了習(xí)以為常的時間概念,將時間推向“無時間”的永恒、無限狀態(tài),因此,博爾赫斯要進行如下的質(zhì)疑:“為什么要設(shè)想單一時間的觀念,一種如牛頓所設(shè)想的絕對時間的觀念呢?”[26]。
8.關(guān)于博爾赫斯的詩歌
這出自《約克大教堂的一把劍》
夢:
當(dāng)子夜的鐘把慷慨的時間
恣意揮霍
我將比尤利西斯的水手去得更遠
進入夢的領(lǐng)域人的記憶
所不及之處。
我只從那水下領(lǐng)域帶回一些殘余,
但己非我的知解力所能窮盡:
樸素的植物學(xué)的草,
各色各樣的動物,
與死者的對話,
遠古語言的詞,
有時還有一些恐怖,
真正是假面的面孔,
白晝給予的一切都無法與之比里。
我是人人,我是無人。我是別人,
我是他而不自覺,他曾見過
另一個夢我的醒。他評判著
他置身局外而且微笑。
你試著把自己變?yōu)槟Х◣熅湍芸炊?。這是一篇造夢者的故事.造夢者是一個魔法師,他在異鄉(xiāng)的環(huán)形廢墟開始他造夢的工作,造夢者造出了一個學(xué)院,里面有許多少年,他親自對少年們授予關(guān)于宇宙結(jié)構(gòu)的課程.少年們都知曉課程的重要性,他們專心聽講.認真回答.他們明白只有考試及格才可脫離虛無,從而躋身于真實的世界.然而一場無休止的清醒毀壞了學(xué)院,造夢者沒法入眠,他甚至想要通過在森林里疲倦的冒險達到入夢的境地,可惜他只在灌木叢里做了幾個短暫荒蕪的夢.努力無濟于事,有一次他又夢到了學(xué)院,剛想對學(xué)生說些什么,學(xué)院和學(xué)生們就扭曲變形.消失了.
經(jīng)過一段時間的調(diào)整,魔法師開始了更為艱辛的造夢,在一個沐浴凈身后的月圓之夜,舉行對神祗星宿膜拜的儀式."用標準的發(fā)音念出一個強有力的名字".入夢后."幾乎就馬上"夢到一顆跳動的心臟.用一年的時間,造夢者達到了骨骼和眼瞼.一千零一夜后.一個完整的少年出現(xiàn)了.而后造夢者花了兩年的事件傳授他拜火的儀式和宇宙的奧義.
這個夢的少年,造夢者魔法師的"兒子"在此后抵達北方的廟宇,踩在火上而不被灼傷.造夢者擔(dān)心少年因為發(fā)現(xiàn)自己是夢的影子而沮喪.為此他感到憂慮重重.直到有一天,一場大火來到了環(huán)形廢墟,想到大火是來結(jié)束他晚年的,魔法師于是沒有躲避,毫不猶豫地向大火走去.火焰沒有燒灼他的皮肉,而是溫柔地撫慰著他,淹沒了他。。
最后一句話,博爾赫斯這樣描敘造夢者的心情:"他寬慰地,慚愧地,害怕地知道他自己也是一個幻影,另一個人夢中的幻影."
9.博爾赫斯的名言有哪些
1、我用什么才能留住你? 我給你貧窮的街道、絕望的日落、破敗郊區(qū)的月亮。 我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。 ——博爾赫斯 《英文詩兩首》
2、你的肉體只是時光,不停流逝的時光 你不過是每一個孤獨的瞬息 ——博爾赫斯 《你不是別人》
3、我心里一直都在暗暗設(shè)想 天堂應(yīng)該是圖書館的模樣 ——博爾赫斯 《關(guān)于天賜的詩》
4、世界會變,但是我始終如一,我?guī)еУ淖载撓氲馈?——博爾赫斯 《阿萊夫》
5、任何命運,無論如何漫長復(fù)雜,實際上只反映于一個瞬間:人們大徹大悟自己究竟是誰的瞬間。 ——博爾赫斯 《塔德奧·伊西多羅·克魯斯小傳》
6、房子實際上并沒有這么大,使它顯得大的是陰影、對稱、鏡子、漫長的歲月、我的不熟悉、孤寂。 ——博爾赫斯 《死亡與指南針》
7、我如何對我的日子說:我住在你那里,卻未曾撫摸你,我周游了你的疆域,卻未曾見過你。 ——博爾赫斯
8、命運之神沒有憐憫之心 上帝的長夜沒有盡期 你的肉體只是時光,不停流逝的時光 你不過是每一個孤獨的瞬息 ——博爾赫斯 《你不是別人》
9、在他的想象中,那些多夢的夜晚是他可以藏身的又深又暗的水潭。 ——博爾赫斯 《秘密的奇跡》
10、使他覺得遙遠的不是時間長,而是兩三件不可挽回的事 ——博爾赫斯 《等待》
11、我心想,一個人可以成為別人的仇敵,成為別人一個時期的仇敵,但不能成為一個地區(qū)、螢火蟲、字句、花園、水流和風(fēng)的仇敵。 ——博爾赫斯 《小徑分岔的花園》
12、我滑下你的暮色如同厭倦滑落一道斜坡的虔誠,年輕的夜晚像你屋頂上的一片翅膀。 ——博爾赫斯
13、我寫作,不是為了名聲,也不是為了特定的讀者,我寫作是為了光陰流逝使我心安 ——博爾赫斯
14、多年來我弄懂了一個道理,那就是世界上任何事物都可能成為地獄的萌芽;一張臉、一句話、一個羅盤、一幅香煙廣告,如果不能忘掉,就可能使人發(fā)狂。 ——博爾赫斯 《德意志安魂曲》
15、但丁·加布里埃爾·羅塞蒂讀了《呼嘯山莊》后曾給一位友人的信中說:“事情發(fā)生在地獄,但不知為什么全都是英國地名?!?——博爾赫斯 《私人藏書》
豪爾赫?路易斯?博爾赫斯
(Jorge Luis Borges)
阿根廷詩人、小說家、散文家兼翻譯家,被譽為作家中的考古學(xué)家。掌握英、法、德等多國文字,作品涵蓋短文、隨筆小品、詩歌、文學(xué)評論、翻譯文學(xué)多個領(lǐng)域。代表作有《小徑分岔的花園》、《環(huán)形廢墟》、《沙之書》。
我用什么才能留住你
博爾赫斯
我用什么才能留住你
我給你瘦落的街道、絕望的落日、荒郊的月亮
我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀
我給你我已死去的祖輩
后人們用大理石祭奠的先魂
我父親的父親,
陣亡于布宜諾斯艾利斯的邊境
兩顆子彈射穿了他的胸膛
死的時候蓄著胡子
尸體被士兵們用牛皮裹起
我母親的祖父,那年才二十四歲
在秘魯率領(lǐng)三百人沖鋒
如今都成了消失的馬背上的亡魂
我給你我的書中所能蘊含的一切悟力
以及我生活中所能有的男子氣概和幽默
我給你一個從未有過信仰的人的忠誠
我給你我設(shè)法保全的我自己的核心
不營字造句,不和夢交易
不被時間、歡樂和逆境觸動的核心
我給你早在你出生前多年的一個傍晚
看到的一朵黃玫瑰的記憶
我給你關(guān)于你生命的詮釋
關(guān)于你自己的理論,你的真實而驚人的存在
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴
我試圖用困惑、危險、失敗來打動你
博爾赫斯 | 我用什么才能留住你
人們總會離去,就如日頭最終西垂,即使是自古帝王之州,也終將紫衣金冠成古丘,檻外長江空自流。
即便如此,人類的生命活動仍然執(zhí)意于對個體存在感的追求。我們總是努力存留一些事物,積攢被世人矚目的榮耀,從而證明自己曾經(jīng)真實地活著。
這讓我們想起古希臘神話人物俄狄浦斯王的故事。他竭力抵御神示的命運,可他的結(jié)局卻恰恰證明,反抗命運的進程注定落入命運的圈套。
這與我們的努力挽留世間存在事物的嘗試,是怎樣的相似,而我們也正是一次次證實,失去是最終必然的結(jié)局。
這似乎使人感到?jīng)]有希望。然而,正如擁有寬闊胸懷與英雄氣概的俄狄浦斯王,他對這個世界的守護,并不在于戰(zhàn)勝神明,翻轉(zhuǎn)命運的成就,而在于困獸猶斗的抗爭精神,屢戰(zhàn)屢敗卻還依然能夠以幽默戲謔的態(tài)度面對悲劇宿命的堅韌品格;在于個體生命不屈不撓地、積極頑強地自我呈現(xiàn)本身。這過程中所體現(xiàn)出的人類源于生命力本質(zhì)的主體意識與自由意志,也許正是博爾赫斯在這首詩中,要贈與我們的那種“我使自己得以保全的核心”。
這核心,不營造字句而赤城,不與美夢交易而貞潔,不受時境脅迫而忠實。雖然這生命的內(nèi)核如此高貴而令人敬佩,但博爾赫斯在這首詩中所描述的擁有此“核心”的生命,卻并非像鮮艷的紅玫瑰那樣耀眼奪目,卻只如失血的黃玫瑰謙卑而隱忍, 他將自己埋沒于寂寞、黑暗、饑渴之中,以此激發(fā)“你”關(guān)于自身生命的詮釋;他以自我困惑、危險、失敗的形象 “打動你”,并非為了贏得“你”,而僅為使“你”贏得對自身存在感的深刻認同,對自我價值感的真實體驗。
這似乎說明,某一個體的主體意識與自由意志,是在成就他人個體存在的使命中得以確立與發(fā)揚的。
由此可見,若說失去是不可悖逆的神諭,那么以如此之“我”的退隱,必將成為你得以于人間凸顯的祝福,這或許正是神祗更偉大的,不容違背的旨意。
我用什么才能留住你?
我給你貧窮的街道,絕望的日落,破敗郊區(qū)的月亮
我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀
我給你我已死去的先輩,人們用大理石紀念他們的幽靈
在布宜諾斯艾利斯邊境陣亡的我父親的父親,兩顆子彈射穿了
他的胸膛,蓄著胡子的他死去了,士兵們用牛皮裹起他的尸體
我母親的祖父——時年二十四歲——在秘魯率領(lǐng)三百名士兵沖鋒
如今都成了消失的馬背上的幽靈。
我給你我寫的書中所能包涵的一切悟力、我生活中所能有的男子氣概或幽默
我給你一個從未有過信仰的人的忠誠
我給你我設(shè)法保全的我自己的核心——不營字造句,不和夢想交易,不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。
我給你,早在你出生前多年的一個傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。
我給你你對自己的解釋,關(guān)于你自己的理論,你自己的真實而驚人的消息。
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴;我試圖用困惑、危險、失敗來打動你。
西班牙語原文如下:
Voy a dar usted se inclina fuera de las calles, ocasos desesperados, la luna del desierto.
Te voy a dar un largo rato mirando la gran tragedia de los meses en solitario. La primera alma te voy a dar mis muertos, las personas rinden homenaje al mármol: el padre de mi padre, fue asesinado en la frontera de Buenos Aires,?dos?balas le atravesó el pecho cuando él murió, luciendo una larga barba, los cuerpos eran soldados?con envoltura de cuero de la, el abuelo de mi madre - de ese a?o, de 24 a?os de edad - llevado en el Perú, a 300 personas a cargo, los espíritus de los muertos se han convertido desapareció el caballo.
El Wuli contiene todo lo que yo pueda darle mi libro y mi vida que pueden ser algunas machismo y el humor. Te voy a dar un nunca tuvo la lealtad de las personas de fe.
Te voy a dar mi propia me las arreglé para preservar el núcleo - no frases de palabras del campo, y el sue?o de las transacciones, el tiempo, la alegría y la adversidad toca el núcleo. Te voy a dar vuelta antes de que nacieras muchos a?os de una noche para ver una rosa amarilla de la memoria.?
Te voy a dar la interpretación de su vida en su propia teoría, su presencia verdadera y sorprendente.?
Te voy a dar mi soledad, mi oscuridad, mi corazón está con hambre; He intentado utilizar la confusión, el peligro, no le sorprenderá
原文翻譯如下:
《我用什么才能留住你》
我給你瘦落的街道、絕望的落日、荒郊的月亮。?
我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。?
我給你我已死去的祖輩,后人們用大理石祭奠的先魂:我父親的父親,陣亡于布宜諾斯艾利斯的邊境,兩顆子彈射穿了他的胸膛,死的時候蓄著胡子,尸體被士兵們用牛皮裹起;我母親的祖父——那年才二十四歲——在秘魯率領(lǐng)三百人沖鋒,如今都成了消失的馬背上的亡魂。?
我給你我的書中所能蘊含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子氣概和幽默。?
我給你一個從未有過信仰的人的忠誠。?
我給你我設(shè)法保全的我自己的核心——不營字造句,不和夢交易,不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。?
我給你早在你出生前多年的一個傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。?
我給你關(guān)于你生命的詮釋,關(guān)于你自己的理論,你的真實而驚人的存在。?
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴;我試圖用困惑、危險、失敗來打動你。
擴展資料:
博爾赫斯作為阿根廷的詩人、小說家、評論家和翻譯家,是西班牙拉丁美洲文學(xué)脈絡(luò)當(dāng)中里程碑式的人物,影響力超出了拉丁美洲、歐洲,是享有世界盛譽的文學(xué)大師。
博爾赫斯被譽為“作家中的作家”,不僅僅是指博爾赫斯影響了很多別的作家,同時也指他的寫作方式。
一,他的詩歌語言質(zhì)樸,風(fēng)格純凈,意境悠遠。他的散文大多非常短小,但構(gòu)思新穎,結(jié)構(gòu)巧妙,安德烈·莫洛亞:“博爾赫斯是一位只寫小文章的大作家。小文章而成大氣候,在于其智慧的光芒、設(shè)想的豐富和文筆的簡潔——像數(shù)學(xué)一樣簡潔的文筆。”
他的作品反映了“世界的混沌性和文學(xué)的非現(xiàn)實感”。
他創(chuàng)造性的文學(xué)語言,畢竟,“詩人,和盲人一樣,能暗中視物”。
博爾赫斯的文體很特別,他的小說寫的很像詩歌又很像散文,帕斯說博爾赫斯的文體幾乎是三位一體,這樣一種特殊的文體,是獨一無二的。
博翁開辟了小說嶄新的道路,作為最出色的書匠式作家,遨游深海卻不被文字淹沒,警醒自信,伸展自身的才華,創(chuàng)造出另一種可能。
:豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/92332.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 為你讀詩丨我很頑固的愛你