邶風(fēng)·綠衣
【原文】
綠兮衣兮,綠衣黃里。
心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無訧兮。
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。
我思古人,實獲我心!
【注釋】1.里:衣服的襯里。
2.曷(hé):何,怎么。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。
3.裳(cháng):下衣,上為衣下為裳。
4.亡:通“忘”,忘記。
5.女(rǔ):通“汝”,你。
6.治:通“織”,紡織。
7.古人:故人,這里指作者亡故的妻子。
8.俾(bǐ):使。
9.訧(yóu):同“尤”,過失,罪過。
10.絺(chī):細(xì)葛布。绤(xì):粗葛布。
11.獲:得。
【觀點】這是一首作者悼念亡妻的詩,是中國文學(xué)史上傳世最早的悼亡詩。詩經(jīng)題材包羅萬象,各種體例都能在詩經(jīng)中找到范本起源。
綠衣,這里既非比興,也無所指。但就是這樣一件平常之衣,讓作者睹物思人,反復(fù)吟念,可見其感情之深,憂傷之長。我們想像一下這個場景,季節(jié)由夏入秋,天氣漸涼,作者卻仍穿著夏天的衣服,“凄其以風(fēng)”,往年這時候都是家里的賢妻備好秋衣,但今年衣來伸手的作者卻要自己感知季節(jié)變換,手足無措地到衣櫥里找到一件綠衣,那是賢妻生前一針一線為他所織,思念之情由然而生,想到她織衣的樣子,想到她規(guī)勸的言語,想到她體己的溫柔,怎能不潸然淚下,感懷斯人。
【譯文】
看著這件綠衣啊
綠的面子黃里子
我的這顆心啊,無限憂傷
對你的思念啊,何時是個頭
撫著這件綠衣啊
綠的上衣黃褲子
我的這顆心啊,無限憂傷
對你的思念啊,怎么能夠忘
這綠衣的絲線啊
你一針一針密密縫
我十分思念你啊,我的愛妻
想再聽到你的規(guī)勸,讓我無過失
薄薄的葛布衣啊
透風(fēng)心里涼
我十分思念你啊,我的愛妻
惟有你能知我冷熱,溫暖我的心
《詩經(jīng)?6?1邶風(fēng)?6?1綠衣》
《綠衣》是中國最早的一首悼亡詩。對后世影響極為深遠(yuǎn)。詩說一男子手撫妻子遺物衣裳,悲戚不已,追憶舊時情誼,感念妻子對自己的照顧和耐心規(guī)勸,感傷著再也沒有另一個人如此的賢德美惠,可以理解自己的心了。 綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實獲我心!
潘岳《悼亡詩》(南北朝)
潘安對結(jié)發(fā)妻子一往情深,楊氏是晉代名儒楊肇的女兒,十歲就許配給潘家。楊氏一家門第清高,男女都有真才實學(xué)。潘安與楊氏伉儷和諧,始終如一。不料楊氏早逝。美男子難得,癡情美男更是難得。
《綠衣》
綠兮衣兮,綠衣黃里。
心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無訧兮!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。
我思古人,實獲我心!
<解析>
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
<賞析>
此詩前人認(rèn)為是莊姜因失位而傷己之作,今人一般認(rèn)為是男子的悼亡之作,表達(dá)丈夫悼念亡妻的深厚感情,是中國文學(xué)史上傳世最早的悼亡詩。全詩有四章,采用了重章疊句的手法,構(gòu)思巧妙,由表入里,層層生發(fā),情感表達(dá)含蓄委婉,纏綿悱惻。
此詩表達(dá)丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯(lián)想到治絲,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無訧兮,”正是俗話所言,家有賢妻,夫無橫禍。描寫細(xì)膩,情感豐富。構(gòu)思巧妙,由外入里,層層生發(fā)。衣裳多色見于外,衣裳之絲見于內(nèi)。再由“治”絲條理,聯(lián)想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內(nèi)部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續(xù),情深意長。
唐代孔穎達(dá)說:“作《綠衣》詩者,言衛(wèi)莊姜傷己也。由賤妾為君所嬖而上僣,夫人失位而幽微,傷己不被寵遇,是故而作是詩也?!?/p>
綠衣
別名
枸櫞、臭櫞、枳、枸櫞李
【性狀】
果實球形或半球形(橫切者),直徑2~3cm.外表面灰綠色或綠黃色,有微隆起的皺紋,被細(xì)柔毛。橫剖面果皮厚3~5mm,邊緣油點1~2列,瓤囊5~7瓣,中軸寬2~5mm.氣香,味微苦。
【性味】
性寒,醫(yī)學(xué)|教育網(wǎng)搜集整理味苦。
【功能主治】
行氣寬中,消食,化痰。用于胸腹痞滿脹痛、食積不化、痰飲、胃下垂。
草薢
是“萆薢”。
萆薢:又名
黃萆薢、黃山姜、土黃連、黃薯。
性味歸經(jīng):性平,味苦。入肝經(jīng)、胃經(jīng)、膀胱經(jīng)。
功能主治:利濕去濁,祛風(fēng)除痹。用于膏淋,白濁,白帶過多,風(fēng)濕痹痛,
關(guān)節(jié)不利,腰膝疼痛。
用法用量:煎服10-15g;或入丸、散。
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/87493.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 柏舟
下一篇: 斷腸人的胡思病床上的亂想