吳起原本出生在一個富裕的家庭,但富裕帶給吳起的卻只有傷痛。因為從小都不缺錢的原因,所以吳起對金錢毫無興趣,更是提不起渴望。所以吳起的理想是能夠在仕途上有所發(fā)展,正好家里有錢自己有野心,用錢買野心何樂而不為呢?可誰曾想這錢花出去猶如是石沉大海,非但是沒能夠有所發(fā)展,還連累的家里從富裕變成了一貧如洗?!妒酚洝分杏涊d“鄉(xiāng)黨笑之,吳起殺其謗己者三十余人,而東出衛(wèi)郭門。與其母訣,嚙臂而盟曰:“起不為卿相,不復(fù)入衛(wèi)?!彼焓略印!?/p>
為了能表明自己的態(tài)度,吳起不但是遠遁他鄉(xiāng),而且在走之前做了兩件大事。一件是氣不過殺了那些看不起自己的人,嘲笑自己的人。第二件事則是對自己的母親發(fā)誓,不成為卿相一般的人物,絕對不會回來。在五花八門的春秋時期,學(xué)說林立而吳起最開始選擇的是儒學(xué),但因為吳起在自己母親去世的時候都不肯去守孝,故而遭到曾子的嫌棄,這也就失去了繼續(xù)儒學(xué)道路的資格。沒辦法吳起只能改投它門,“起乃之魯,學(xué)兵法以事魯君?!?/p>
吳起總是用他人的死亡來證明自己的決心,而自己則是需要留著有用之身軀來報效國家。就在吳起待在魯國的時候,魯穆公打算啟用吳起這個年輕人試試看,但尷尬的是吳起的妻子是齊國人,而此時齊國正在攻打魯國。《史記·卷六十五》之中記載“吳起于是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將”;吳起的做法是什么呢?殺了自己的妻子以示清白。
見吳起如此魯穆公也不好再說什么,吳起得以成將,并且大敗齊軍。然而魯穆公始終對吳起放心不下,一個對妻子、母親以及鄉(xiāng)鄰這么心狠手辣的人物,怎么會安心在自己手底下討生活呢?于是在不斷的猜忌之下,還是決定先免去了吳起的官職。再一次吳起失去了成就自己的機會,但吳起還是不愿意向命運低頭,再一次離開去了魏國。但魏國的境遇和魯國一樣,雖然給了吳起機會,可對吳起的人品一樣是不放心,隨后吳起做了再一次離開的準(zhǔn)備,而這一次吳起選對了。
吳起去了楚國,此時的楚悼王很看重吳起,先是給了吳起一個太守的職位,隨后則是如火箭飛升一樣當(dāng)上了令尹。在春秋戰(zhàn)國時期令尹是楚國的首要官員,也是和丞相一般統(tǒng)御百官的一級官銜。《說文解字》之中解釋“令,發(fā)號也;尹,治也;令尹,握事者也”,這一次吳起終于實現(xiàn)了自己對母親許下的諾言,但母親已經(jīng)不在,能夠見證吳起的只有他自己和楚悼王。
吳起也確實沒有愧對楚悼王的信任,在出任令尹之后的吳起開始了大刀闊斧的改革,而改革方向莫過于三大塊,首先是明法令,將新法公布并且遵守。其次則是將原本楚國貴族的權(quán)力全部剝奪,公卿王侯不得不依靠戰(zhàn)功來獲得福利,至于已經(jīng)是貴族的群體則是被派往偏遠之處。最后則是裁減了不必要的官員和開銷,極大的擴充了楚國的財富。正是在吳起的一系列措施下,楚國煥然一新,不但是能四處開疆?dāng)U土哦,而且還能幾次擊敗大國。其威脅的程度在《史記》之中只留下了“諸侯患楚之強”的只言片語,但足以彰顯吳起的與眾不同。
然而吳起因為得罪了權(quán)貴而陷入了危機之中,能看懂吳起的只有楚悼王,即使是吳起讓楚國煥然一新,而且開疆?dāng)U土,但貴族所看到的只是榮華富貴的消散,只是自己養(yǎng)尊處優(yōu)的生活不再,所有人都把這筆賬算在了吳起的身上,而他們在等待的也正是楚悼王的去世,只要吳起失去了庇護吳起就是眾矢之的。
果不其然就在楚悼王剛剛?cè)ナ赖臅r候,貴族們馬上群起而動,甚至都等不及楚悼王順利下葬。吳起顧念先王對自己的知遇之恩,因此仍然堅持要去為楚悼王出殯。誰知道等來的是自己的死亡,吳起一出現(xiàn)就遭遇了貴族們的埋伏,亂箭之下吳起必死無疑。但吳起還是留下了一個心眼,他趴在了楚悼王的尸體之上,了結(jié)了自己的一生。至于那些報復(fù)的貴族,也因為侮辱了楚悼王的尸首遭到清算,《史記》記載“悼王既葬,太子立,乃使令尹盡誅射吳起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。”吳起的臨終做法頗具成效,至少為自己報了仇。
實際上吳起的一生都在做著一件事,那就是證明自己。如果吳起沒有用心狠手辣的手段,沒有忘卻自己的情感,或許吳起會是一個后世人所敬仰的人物。但可惜吳起只是在事業(yè)上取得了成功,而且達到了自己的人生追求;不過這種成功是建立在犧牲之上的,即使是吳起成就不容忽視,但也讓后人記住了他的冷漠。不過這一切的源頭來自于哪里呢?是世人的不解還是誤會,是世人的成敗論英雄還是吳起自身的問題?這些見仁見智,各位讀者心中自有答案。
吳起者,衛(wèi)人也,〔1〕好用兵。嘗學(xué)于曾子,〔2〕事魯君?!?〕齊人攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。吳起于是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。
【注釋】〔1〕《韓非子·外儲說右上》:“吳起,衛(wèi)左氏中人也?!薄?〕“曾子”,據(jù)《經(jīng)典釋文敘錄》,即曾申。曾申從子夏受《毛詩》,傳李克;從左丘明受《左傳》,傳吳起。曾申是曾參之子,字子西?!?〕吳起事魯為將伐齊,年數(shù)無可考。
魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。〔1〕其少時,家累千金,游仕不遂,〔2〕遂破其家。鄉(xiāng)黨笑之,〔3〕吳起殺其謗己者三十余人,而東出衛(wèi)郭門。〔4〕與其母訣,〔5〕嚙臂而盟曰:〔6〕‘起不為卿相,不復(fù)入衛(wèi)。’遂事曾子。居頃之,其母死,起終不歸。曾子薄之,而與起絕。起乃之魯,學(xué)兵法以事魯君。魯君疑之,起殺妻以求將。夫魯小國,而有戰(zhàn)勝之名,則諸侯圖魯矣。且魯衛(wèi)兄弟之國也,〔7〕而君用起,則是棄衛(wèi)?!濒斁芍x吳起。〔8〕
【注釋】〔1〕“猜忍”,猜忌殘忍。〔2〕“游仕”,出外找官做。“不遂”,不遂愿?!?〕“鄉(xiāng)黨”,《周禮》所記鄉(xiāng)遂居民組織以五族即五百家為黨,五州即一萬二千五百家為鄉(xiāng),這里是泛指吳起的同鄉(xiāng)?!?〕“郭門”,外城的城門。魯在衛(wèi)之東,所以說東出衛(wèi)郭門。〔5〕“訣”,訣別。〔6〕“嚙”,音niè,咬。“盟”,發(fā)誓?!?〕魯?shù)氖挤饩芄┖托l(wèi)的始封君康叔封為同胞兄弟,所以稱“兄弟之國”?!?〕“謝”,辭退。
在《韓非子》一書中,有吳起休妻的故事。是說吳起安排妻子織一條符合規(guī)格的帶子,而妻子沒按規(guī)格做好,反而漫不經(jīng)心的回答他,吳起比較嚴格、固執(zhí)古板,堅持要那種規(guī)格,于是就休了妻子。他的妻舅曾向他求情,也被他拒絕。
殺妻求將是《史記》里的說法,也許是魯人惡吳起所說,我想其實并非真有其事。
齊國失敗,三晉與楚國的矛盾驟然尖銳了起來,楚國短暫的寧靜局面宣告結(jié)束。公元前400年(楚悼王二年),楚搶先一步,與韓、魏爭奪鄭國地,三晉立即聯(lián)合起來反擊,攻楚至乘丘(今山東巨野西南)而還。楚國為了擺脫被動地位,接著連年攻周攻鄭攻韓,為緩和與鄭國矛盾,還主動歸榆關(guān)(今河南中牟南)給鄭,鄭國也殺其相駟子陽以悅楚(《史記·鄭世家》。)公元前393年(楚悼王九年),魏為打擊楚國,先攻鄭,并筑酸棗(今河南延津西南)城。楚不示弱,亦于同年攻韓,奪取原鄭國的負黍(今河南登封西南)(《史記·楚世家》。公元前394年,鄭之負黍叛鄭,重歸韓,故楚伐韓,取負黍。)過兩年,即公元前391年(楚悼王十一年),三晉聯(lián)軍大舉攻楚,連敗楚軍于大梁(今河南開封市)、榆關(guān),魏并攻取了大梁。楚國勢孤害怕,只得厚賂秦(《史記·楚世家》。,向秦國求援,三晉才停止了攻擊。接著,秦出兵攻韓國的宜陽(今河南宜陽西),取六邑,有力地支援了楚國。
三晉見楚、秦合作,轉(zhuǎn)而又與齊結(jié)好。公元前387年(楚悼王十五年),魏武侯主動幫助齊田和謀求諸侯,齊與三晉結(jié)怨暫時得到消解。此后,魏、秦爭奪進一步激烈,趙徙都邯鄲,韓則全力攻打宋、鄭,嚴重地威脅著楚國。
國外形勢嚴峻,國內(nèi)社會矛盾尖銳,迫使楚悼王不得不尋找出路,以擺脫困境。正在此危殆之際,在魏國協(xié)助李悝改革、抗秦有功的吳起來到了楚國。楚悼王早就聽說吳起能干,所以吳起一來到楚國,就受到楚悼王的重用(《史記·吳起列傳》。)吳起(?牽81)年,衛(wèi)國左氏(今山東曹縣北)人。他年青時在外游學(xué)求仕不遂,卻耗盡家產(chǎn),為鄉(xiāng)鄰人所譏笑。吳起一怒之下,殺譏笑者三十多人,逃出了衛(wèi)國,來到了魯國,拜曾參為師,學(xué)習(xí)儒學(xué)。幾年后,吳起母親病逝,吳起以為自己尚未得仕,沒有回去奔喪,曾參不悅,與他斷絕了師生關(guān)系。吳起于是改學(xué)兵法,在魯國擔(dān)任大夫。齊人伐魯,吳起為求得魯國國君的信任,殺妻求將,領(lǐng)兵打敗了齊國,初露鋒芒。然魯君不信任他,反而把他辭退了,吳起聞魏文侯賢明,李悝又在魏國主持變法,便來到了魏國。
吳起到魏國后,受到魏文侯的器重,立為大將,守西河(《吳子·圖國》)。
又與李悝等人一道,進行政治、經(jīng)濟、軍事改革,尤其在軍事改革與實踐方面,成就突出。他對士兵考核嚴格,訓(xùn)練有方,創(chuàng)立了武卒制(根據(jù)不同士兵的特點編制訓(xùn)練、作戰(zhàn),以提高軍隊?wèi)?zhàn)斗力);他將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀(《史記·吳起列傳》),著《吳起兵法》四十八篇(原書失傳。后人將斷簡殘篇編成《吳子》六篇,此書雖非原著,卻也保存了吳起的光輝軍事思想),和《孫子兵法》、《孫臏兵法》齊名,故馳說者以孫吳為宗(《漢書·刑法志》。)吳起思想豐富,兼采儒、兵、法各家。他認為為政之道,應(yīng)內(nèi)修文德,外治武備(《吳子·圖國》),故在內(nèi),做到治百官,親萬民,實府庫(《史記·吳起列傳》),對外,使秦不敢東向,韓、趙賓從(同上),對魏國的勃興是有貢獻的。
公元前396年,魏文侯卒,魏武侯繼位。約在公元前390年(魏武侯六年,楚悼王十二年)左右,吳起受到大臣王錯排擠,被迫奔楚。由于吳起在魏國政績卓著,軍功赫赫,所以一到楚國,就受到楚悼王的重用。先任為宛(今河南南陽市)守,防御韓、魏。一年以后,晉升為今尹,主持變法。
吳起在楚國期間,注意調(diào)查研究,對楚國國情了解至深,故其變法措施,切中時弊,干凈利落。主要內(nèi)容如下:
(一)明法審令(同上),實行法治。吳起總結(jié)了李悝在魏國變法的經(jīng)驗,深知法治的重要性,故他在變法中制定法令,公布于眾。為確立法治的權(quán)威性,吳起還采取倚車轅(《韓非子·內(nèi)儲》。)的辦法,即立一車轅,有能夠搬動的予以獎賞。為使思想認識和輿論一致,禁止縱橫家進行游說,破橫散從(縱),使馳說之士無所開其口(《戰(zhàn)國策·秦策三》。)這些措施,都有力地貫徹了明法審令的精神,在楚國臣民中增強了廢其故而易其常(《說苑·指武》。必要性的認識,有利于變法的進行。
(二)減爵祿,進而廢除貴族世卿世祿制?!痘茨献印ぬ┳逵?xùn)》說:吳起為楚減爵祿之令?!墩f苑·指武》說:(吳起)均楚國之爵,而平其祿,損其有余,而繼其不足。對無功勞的貴族及其后代,實行均其爵、平其祿政策,對立有軍功和其他有功人員則授予爵祿,以解決分配不公,提高將士和新興封建勢力的積極性。在此同時,進而廢除貴族世卿世祿制,使封君子孫三世而收爵祿(《韓非子·和氏》),即解決封君太眾的問題,廢公族疏遠者以撫養(yǎng)戰(zhàn)斗之士(《史記·吳起列傳》。)(三)卑減大臣之威重(《史記·蔡澤列傳》),整頓吏治。吳起認為,大臣太重與封君太眾是楚國政治兩大弊端,故在廢除貴族特權(quán)的同時,又削弱大臣威權(quán),禁明黨以勵百姓(同上),禁止大吏結(jié)黨營私,獎勵百官盡忠守職,不超越所規(guī)定的權(quán)力。
1. 吳起為將文言文的翻譯 吳起為將
文言文
【原文①】
吳起 為魏將而攻 中山 ,軍人有病疽者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問曰:“將軍于若子如是,尚何為而泣?”對曰:“ 吳起吮 其父之創(chuàng)而父死,今是予又將死也,吾是以泣?!?
(選自《說苑·復(fù)恩》)
【譯文】
吳起作為 魏國 的將軍進攻中山,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去的傷口的膿,士兵的母親看見就哭了,其他的人問:“將軍對你的兒子那么好,你哭什么呢?”士兵的母親說:“當(dāng)初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰(zhàn)死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也
吳起作為 魏國 的將軍進攻中山,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去的傷口的膿,士兵的母親看見就哭了,其他的人問:“將軍對你的兒子那么好,你哭什么呢?”士兵的母親說:“當(dāng)初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰(zhàn)死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也會奮戰(zhàn)而死的,所以我才哭的?!?/p>
2. 文言文《吳起為將》的譯文 吳起擔(dān)任將軍時,他的飲食與衣著,全都跟士卒中最下級的相同。
晚上睡覺時,不鋪設(shè)柔軟的墊褥。行軍的時候,不騎馬乘車,親自背自己的口糧,一切都跟士卒同甘共苦。
士卒中有個人長了毒瘡,吳起親自為他吸出膿汁。這個士兵的母親聽了這個消息,不禁失聲痛哭起來。
旁人不解的問:“你的兒子,只是一個兵卒,而貴為將軍的吳起親自為他吸出潰瘡的膿汁,你為何反而哭起來了呢?”那名士兵的母親解釋說:“這個你們就有所不知了,往年吳公也曾為我的孩子的父親吸過膿瘡,孩子父親在戰(zhàn)場上毫不退縮,結(jié)果就戰(zhàn)死在沙場上了。而今,吳公又為他的兒子吸吮膿瘡,我不知道這孩子又會為他戰(zhàn)死在哪里了。
想到這些,所以我禁不住哭了出來。”。
3. 吳起為將文言文的翻譯 吳起為將文言文【原文①】吳起 為魏將而攻 中山 ,軍人有病疽者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。
百人問曰:“將軍于若子如是,尚何為而泣度?”對曰:“ 吳起吮 其父之創(chuàng)而父死,今是予又將死也,吾是以泣?!保ㄟx自《說苑·復(fù)恩》)【譯文】 吳起作為 魏國 的將軍進攻中山,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去的傷口的膿,士兵的母親看見就哭回了,答其他的人問:“將軍對你的兒子那么好,你哭什么呢?”士兵的母親說:“當(dāng)初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰(zhàn)死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也。
4. < >文言翻譯(原文) 吳起者,衛(wèi)人也,好用兵。
嘗學(xué)于曾子,事魯君。齊入攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。
吳起于是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將。
將而攻齊,大破之。 魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。
其少時,家累千金,游仕不遂,遂破其家。鄉(xiāng)黨笑之,吳起殺其謗己者三十余人,而東出衛(wèi)郭門。
與其母訣,?鼙鄱?盟曰:‘起不為卿相,不復(fù)入衛(wèi)。遂事曾子。
居頃之,其母死,起終不歸。曾子薄之,而與起絕。
起乃之魯,學(xué)兵法以事魯君。魯君疑之,起殺妻以求將。
夫魯小國,而有戰(zhàn)勝之名,則諸侯圖魯矣。且魯衛(wèi)兄弟之國也,而君用起,則是棄衛(wèi)?!?/p>
魯君疑之,謝吳起。 吳起于是聞魏文侯賢,欲事之。
文侯問李克曰:“吳起何如人哉,”李克曰:“起貪而好色,然用兵司馬穰苴不能過也。”于是魏文侯以為將,擊秦,拔五城。
起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設(shè)席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。
卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。
人曰:“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父,其父戰(zhàn)不旋踵,遂死于敵。
吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之?!?/p>
文侯以吳起善用兵,廉平,盡能得士心,乃以為西河守,以拒秦、韓。 魏文侯既卒,起事其子武侯。
武侯浮西河而下,中流,顧而謂吳起曰:“美哉乎山河之固,此魏國之寶也!”起對曰:“在德不在險。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德義不修,禹滅之。
夏桀之居,左河濟,右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北,修政不仁,湯放之。殷紂之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經(jīng)其南,修政不德,武王殺之。
由此觀之,在德不在險。若君不修德,舟中之人盡為敵國也。”
武侯曰:“善。” (即封)吳起為西河守,甚有聲名。
魏置相,相田文。吳起不悅,謂田文曰:“請與子論功,可乎?”田文曰:“可?!?/p>
起曰:“將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:“不如子?!?/p>
起曰:“守西河而秦兵不敢東鄉(xiāng),韓趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如子?!逼鹪唬骸按巳?,子皆出吾之下、而位加吾上,何也?”文曰:“主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之于子乎?屬之于我乎?”起默然良久,曰:”屬之子矣?!?/p>
文曰:“此乃吾所以居子之上也?!眳瞧鹉俗灾ト缣镂?。
田文既死,公叔為相,尚魏公主,而害吳起。公叔之仆曰:“起易去也?!?/p>
公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吳起為人節(jié)廉而自喜名也。君因先與武侯言曰:‘夫吳起賢人也,而侯之國小, 又與強秦壤界,臣竊恐起之無留心也。
’武侯即曰;‘奈何?’君因謂武侯曰,‘試延以公主,起有留心則必受之,無留心則必辭矣。以此卜之。
’君因召吳起而與歸,即令公主怒而輕君。吳起見公主之賤君也,則必辭。”
于是吳起見公主之賤魏相,果辭魏武侯。武侯疑之而弗信也。
吳起懼得罪,遂去,即之楚。 楚悼王素聞起賢,至則相楚,明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者,以撫養(yǎng)戰(zhàn)斗之士。
要在強兵,破馳說之言從橫者。于是南平百越;北并陳蔡,卻三晉;西伐秦。
諸侯患楚之強。故楚之貴戚盡欲害吳起。
及悼王死,宗室大臣作亂而攻吳起,吳起走之王尸而伏之。擊起之徒因射刺吳起,并中悼王。
悼王既葬,太子立,乃使令尹盡誅射吳起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。
太史公曰:世俗所稱師旅,皆道《孫子》十三篇,《吳起兵法》,世多有,故弗論,論其行事所施設(shè)者。語曰:“能行之者未必能言,能言之者未必能行?!?/p>
孫子籌策龐涓明矣,然不能蚤救患于被刑。吳起說武侯以形勢不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其軀。
悲夫! (譯文) 吳起,衛(wèi)國人,喜歡用兵打仗的事情。曾經(jīng)在曾申的門下讀書,后來侍奉魯國的君主。
有一年,齊國軍隊進攻魯國,魯穆公想用吳起為將率軍抵抗,由于吳起的妻子是齊國人,因而魯國人懷疑他,吳起為了成名立業(yè),就把他的妻子殺死,借此證明他與齊國沒有聯(lián)系。魯君便任吳起為將。
吳起率領(lǐng)魯軍抗擊齊國,大敗齊軍。 魯國有人向國君說吳起的壞話,說:“吳起的為人,是個生性猜疑殘酷的人。
他年輕的時候,家里富裕累積千金,因奔走各國謀求做官沒有成功,結(jié)果家道破落。同鄉(xiāng)同族的人譏笑他,吳起便殺死了毀謗他的三十余人,因而從衛(wèi)都外城的東門出走。
離家前,他與母親訣別,咬開手臂向母親發(fā)誓說:‘我如不當(dāng)上卿、相,決不再回衛(wèi)國來?!庇谑欠钍略谠娱T下,過了不久,他的母親去世,吳起始終不回家奔喪。
曾子很卑視他,并且與他斷絕師生聯(lián)系。吳起這才到魯國,學(xué)習(xí)兵法,以便侍奉魯君。
魯君懷疑他,吳起便殺死妻子,以此求得為將。但魯是個小國,有了打敗齊國的名聲,各國諸侯就會圖謀魯國了。
況且魯、衛(wèi)實屬兄弟之國,君主重用吳起,那就是拋棄衛(wèi)國?!庇纱艘鹆唆斁膽岩桑o退了吳起。
吳起聽說魏文侯賢明,很想為他出力。魏文侯問魏相李克說:“吳起的為人怎么樣?”李克回答說:“吳起貪慕功名而且好色,然而帶兵打仗司馬穰苴也超不過他?!?/p>
魏文侯于是用吳起為將,進。
5. < >文言翻譯吳起作為魏國的將軍進攻中山(一地名),士兵有得病的,吳起跪地為他吸去傷口的膿,士兵的母親看見就哭了。其他的人問:“將軍對你的兒子那么好,你哭什么呢?”
士兵的母親說:“當(dāng)初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰(zhàn)死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也會奮戰(zhàn)而死的,所以我才哭的?!?/p>
原文:吳起為魏將而攻中山,軍人有病疽(ju)者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問曰:“將軍于若子如是,尚何為而泣?”對曰:“吳起吮其父之創(chuàng)而父死,今是子又將死也,吾是以泣?!?/p>
擴展資料:
《吳起為將》出自《說苑·復(fù)恩》,為西漢西漢劉向撰。原二十卷,后僅存五卷,大部分已經(jīng)散佚,后經(jīng)宋曾鞏搜輯,復(fù)為二十卷,每卷各有標(biāo)目。
二十卷的標(biāo)目依次為:君道、臣術(shù)、建本、立節(jié)、貴德、復(fù)恩、政理、尊賢、正諫、敬慎、善說、奉使、權(quán)謀、至公、指武、談叢、雜言、辨物、修文、反質(zhì)。
《說苑》取材廣泛,采獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。書中記載的史事,有的可與現(xiàn)存典籍互相印證;有的記事與《史記》《左傳》《國語》《戰(zhàn)國策》《列子》《荀子》《韓非子》《管子》《晏子春秋》《呂氏春秋》《淮南子》等書相出入,對考尋歷史者足資參考。
有些古籍已經(jīng)散佚,但《說苑》中卻保存一二,吉光片羽,尤為可貴。如《君道篇》載師曠言云:“人君之道,清凈無為,務(wù)在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺于流欲,不拘系于左右,廓然遠見,踔然獨立,屢省考績,以臨臣下。此人君之操也?!?/p>
《漢書·藝文志》小說家類有《師曠》六篇,早已散佚,師曠的這段議論,疑即出自《師曠》六篇。此類例子,還可找到不少。
搜狗百科——吳起為將
搜狗百科——說苑
6. 《吳起為將》全文翻譯 吳起擔(dān)任將軍時,他的飲食與衣著,全都跟士卒中最下級的相同。
晚上睡覺時,不鋪設(shè)柔軟的墊褥。行軍的時候,不騎馬乘車,親自背自己的口糧,一切都跟士卒同甘共苦。
士卒中有個人長了毒瘡,吳起親自為他吸出膿汁。這個士兵的母親聽了這個消息,不禁失聲痛哭起來。
旁人不解的問:“你的兒子,只是一個兵卒,而貴為將軍的吳起親自為他吸出潰瘡的膿汁,你為何反而哭起來了呢?”那名士兵的母親解釋說:“這個你們就有所不知了,往年吳公也曾為我的孩子的父親吸過膿瘡,孩子父親在戰(zhàn)場上毫不退縮,結(jié)果就戰(zhàn)死在沙場上了。而今,吳公又為他的兒子吸吮膿瘡,我不知道這孩子又會為他戰(zhàn)死在哪里了。
想到這些,所以我禁不住哭了出來。”。
7. 吳起為將的文言文 指奮勇殺敵,士兵的母親看見就哭了。
其他的人問:“將軍對你的兒子那么好,你哭什么呢?”士兵的母親說:“當(dāng)初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰(zhàn)死了?”對曰,就死在敵人手里,吾是以泣?!保ㄟx自《說苑·復(fù)恩》)【譯文】吳起作為魏國的將軍進攻中山(一地名),與士卒最下者同衣食:“吳起吮其父之創(chuàng)而父死,起為吮之。
卒母聞而哭之,之所以【原文②】吳起之為將,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去傷口的膿。卒有病疽者,吾是以泣:因此/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=1f826ad1339b033b2cddf4dc25fe1aeb/8ad4b31c8701a18b4c7e659a992f07082938fe4a.jpg" esrc="/zhidao/pic/item/8ad4b31c8701a18b4c7e659a992f07082938fe4a.baidu?( 吳起是一個性情率真,行軍不乘車騎馬。
病疽:惡性毒瘡。”(選自司馬遷《史記·孫子吳起列傳》)【譯文】吳起做了主將,卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也;任⒉將軍于若子是:這樣⒊今是之又將死也,怎么還哭呢,他父親在戰(zhàn)場上勇往直前:當(dāng),跟最下等的士兵穿一樣的衣服,在戰(zhàn)場上浴血奮戰(zhàn)) 鎖兒1312 | 發(fā)布于2016-05-26 20:35 評論。
8. 《各自為政》譯文和《吳起為將》譯文 吳起為將[譯文]吳起,衛(wèi)國左氏(今山東曹縣)人,喜好用兵。
曾經(jīng)在曾參門下求學(xué),在魯國為臣。當(dāng)時齊國進攻魯國,魯君想用吳起為將,但因為吳起的妻子是齊國人,對他有所懷疑。
呈起由于渴望當(dāng)將領(lǐng)成就功名,就殺了自己的妻子,表示不傾向齊國。魯君終于任命他為將軍,率領(lǐng)軍隊與齊國作戰(zhàn),大破齊軍。
魯國有些人[在魯君面前]中傷吳起說:“吳起是個殘暴無情的人。他小時候,家資十全,他想當(dāng)官,從事游說活動沒有成功,以致家庭破產(chǎn)。
女里的人都恥笑他,吳起就殺了三十多個誹謗他的人,逃出衛(wèi)國而東去。他和母親告別時,咬著臂膀發(fā)誓說:‘我做不了卿相,決不返回衛(wèi)國。
此后他就在曾參門下學(xué)習(xí)。過了不久,他母親去世;他竟然沒有回家。
曾參為此很鄙視他,和他斷絕了關(guān)系。吳起這才跑到各國,學(xué)習(xí)兵法奉事魯君。
魯君對他有懷疑,他就殺了自己的妻子以爭取做將軍。魯國是個小國,一旦有了戰(zhàn)勝的名聲,就會引起各國都來圖謀魯國了。
而且魯國和衛(wèi)是兄弟國家,魯君用吳起,就是拋棄了衛(wèi)國。”魯君因而疑慮,就辭退了吳起。
吳起因為聽說魏文侯很賢明,想去本事他。文侯問大臣李克說:“吳起為人如何?”李克說:“吳起貪榮名而好色,但是,他用兵司馬穰立也不能超過他?!?/p>
這樣魏文侯就任命他為將軍,率軍攻打秦國,攻克五座城邑。吳起做將軍時,和最下層的士卒同衣同食。
睡覺時不鋪席子,行軍時不騎馬坐車,親自背干糧,和士卒共擔(dān)勞苦。士卒中有人生瘡,吳起就用嘴為他吸膿。
這個士卒的母親知道這事后大哭起來。別人說:“你兒子是個士卒,而將軍親自為他吸取瘡上的膿,你為什么還要哭呢,”母親說:“不是這樣。
往年吳公為他父親吸過瘡上的膿,他父親作戰(zhàn)時就一往無前地拼命,所以就戰(zhàn)死了?,F(xiàn)在吳公又為我兒子吸瘡上的膿,我不知他又將死到那里了,所以我哭?!?/p>
魏文侯因吳起善于用兵,廉潔而公平,能得到士卒的擁護,就任命他為西河(今陜西部陽一帝)的守將,抗拒泰國和韓國。魏文侯死后,吳起又服事他兒子魏武侯。
武侯乘船順西河而下,船到中流,回頭對吳起說:“多好呀!河山是這樣險固,這是魏國最寶貴的??!”吳起對他說:“國家最寶貴的是君主的德行,而不在于地形的險要。從前三苗氏左邊有洞庭湖,右邊有彭蠡湖,但不講求德義,夏禹把它消滅了。
夏桀王所處的地方,左邊有黃河和濟水,右邊有泰華山,伊闕(在今河南洛陽南)在南,羊腸(在今山西晉陽西北)在北,施政不講仁愛,商朝湯王將他流放了。殷紂王的國家東面有孟門,西面有太行山,常山(即恒山,在今山西洋源縣東)在北面,黃河在南面流過,施政不講道德,周武王把他殺了。
由此看未,治理國家在于君主的德行,而不在于地形的險要。如果君主不講德行,就是i之船中的人也都會成為敵國的人?!?/p>
武侯說:“你說得很對。”吳起任西河的守將,威信很高。
魏國選相,任命田文為相。吳起很不高興,他向田文說:“請你和我比一比功勞可以嗎?”田文說:“可以。”
吳起說:“統(tǒng)領(lǐng)三軍,使士卒樂于為國犧牲,敵國不敢圖謀進攻我們,你比我怎樣?”田文說:“我不如你?!眳瞧鹫f:“管理各級官員,親附人民,使財力充裕,你比我怎樣?”田文說:“我不如你。”
吳起說:“鎮(zhèn)守西河地區(qū),使秦軍不敢向東擴張,韓國和趙國都尊從我們,你比我怎樣?”田文說:“我不如你?!眳瞧鹫f:“這三方面,你都不如我,而你的職位都比我高,這是為什么?”田文說:“國君年少,全國憂慮,大臣沒有親附,百姓還不信賴,在這個時候,是由你來任相合適呢?還是由我來任相合適呢?”吳起沉默了很久然后說:“應(yīng)該由你來任相?!?/p>
田文說:“這就是我所以職位比你高的原因?!眳瞧鸩胖雷约翰蝗缣镂?。
田文死后,公叔任相,他妻子是魏國的公主,公叔想害吳起。他有個仆人對他說:“吳起很容易除掉?!?/p>
公叔說:“怎么辦?”仆人說:“吳起為人有節(jié)操,廉潔而重視聲譽,你可以先向武侯說:‘吳起是個賢明的人,我們魏國屬于侯一級的小國,又和強秦接壤,據(jù)我看,恐怕吳起不想長期留在魏國。’武侯必然要問:‘那怎么辦呢?’你就農(nóng)機向武侯說:‘君侯可以把一位公主許配給吳起,他如果顧意留在魏國就必定欣然接受,如果不顧意留在魏國就必然辭謝。
以此就可以探測他的想法了?!缓竽阍俸妥园褏瞧鹧侥愕母希构鞴室獍l(fā)怒而輕謾你。
吳起看見公主那樣輕賤你,他想到自己也會被輕賤,就會辭而不受?!庇谑钦沼嬓惺拢瑓瞧鸸豢匆姽鬏p謾魏相就辭謝了武侯。
武侯因而對吳起有所懷疑而不信任他了。吳起害怕武侯降罪,于是離開魏國到楚國去了。
楚悼王平素聽說吳起很能干,吳起一到楚國就被任為相。他嚴明法令,撤去不急需的官吏,廢除了較疏遠的公族,把節(jié)省下的錢糧用以供養(yǎng)戰(zhàn)士。
主要目的是加強軍隊,破除縱橫稗闔的游說。于是南面平定了百越;北面兼并了陳國和蔡國,并擊退了韓、趙、魏的擴張;向西征伐了泰國。
因此諸侯都害怕楚國的強大。原來楚國的貴族都想謀害吳起。
到楚悼王死后,公族責(zé)成和大臣叛亂而攻擊吳起,吳起跑到楚悼王的尸體旁伏在尸體上。攻擊吳起的人們因射刺吳。
9. 《陳太丘與友期》《吳起守信》文言文翻譯 從前吳起出去遇到了老朋友,就留住他吃飯。老友說:“好?!眳瞧鹫f:“我等待您一起吃飯。”老朋友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯等待他。第二天早晨,(吳起)派人去找老朋友,老朋友來了,他才和老朋友一起吃飯。吳起不吃飯而等候老朋友的原因是擔(dān)心自己不用講信用。他這樣守信,應(yīng)該就是他能使軍隊信服的原因吧。想要使三軍信服,不講信用是不行的。
原文
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲??蛦栐剑骸白鹁诓唬╢ǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮?!?友人慚,下車引之,元方入門不顧。[1]
譯文
陳太丘和朋友相約出行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了?!庇讶吮闵鷼獾卣f道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了?!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌?!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方卻走進家門不回頭看。
文章來源于網(wǎng)絡(luò),所有權(quán)歸原作者所有,大道家園只作為存儲空間,如有侵權(quán)請聯(lián)系我們進行刪除。
本文地址:http://www.soujuw.cn/guoxue/135730.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!