“第一次知道猶太人是在我六七歲那年。有天下午,外公與我路過虹口霍山路,他指著周邊的房子對我說:這兒以前是猶太人居住的地方。我問,什么是猶太人?他說,那是一群從遙遠(yuǎn)的部落逃亡到上海的落難王子與公主們。”
十多年后,曾經(jīng)走在霍山路上的小女孩長大了,她遠(yuǎn)涉重洋,走遍一個又一個國家,于上世紀(jì)九十年代定居多倫多,成長為一位關(guān)注人類苦難的加拿大華人作家。
她就是貝拉。為創(chuàng)作“猶太人在上海”系列小說,她用近20年時間遍訪曾在上海居住過的猶太人,留下大量一手史料和100多萬字的記錄、提綱與素材。她以此作為自己永遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)夢與文學(xué)夢,寫作《幸存者之歌》,獻(xiàn)給最愛的故鄉(xiāng)——上海。貝拉表示,她希望用文學(xué)和小說的載體,表現(xiàn)自己對這個大千世界的愛,發(fā)現(xiàn)生活中的美,也揭露深刻的人性?!拔蚁M约翰粩嗟厝?,去擁抱這個世界,發(fā)現(xiàn)他們更多的美,捕捉到被歲月埋沒的,被那些煙云掩蓋的民族英雄,或者是上海無人知曉的人物。我希望這些故事挖掘出來,不斷升華,變成我下一部又下一部的作品?!?《幸存者之歌》片花 本文圖片視頻由作者貝拉提供(02:53)
還原二戰(zhàn)烽火下的上海真實生活
在貝拉筆下,《幸存者之歌》是基于好萊塢傳奇制片人邁克·麥德沃父母親在二戰(zhàn)烽火下的上海真實生活為藍(lán)本而創(chuàng)作的長篇小說;在十里洋場演繹生死悲歌,被稱為上海版“亂世佳人”。由SMG籌拍的同名紀(jì)錄片還原真實故事與史料背景,講述了大衛(wèi)與朵拉跌宕起伏的生活經(jīng)歷。
1941年,邁克誕生于上海,二戰(zhàn)時期,父親大衛(wèi)和母親朵拉在上海戀愛結(jié)婚,并和成千上萬的猶太難民一樣受到上海的庇護(hù),度過人生最艱難的歲月。摩西會堂舊址是上海僅存的兩座猶太會堂舊址之一,二戰(zhàn)期間,是在上海的猶太難民經(jīng)常聚會和舉行宗教儀式的場所。在小說《幸存者之歌》中,大衛(wèi)和朵拉在這里舉辦婚禮。
大衛(wèi)與朵拉年輕時的合影
貝拉告訴澎湃新聞記者,2010年,邁克應(yīng)上影集團(tuán)之邀,籌拍貝拉關(guān)于二戰(zhàn)猶太人題材小說的電影《魔咒鋼琴》,兩人因此相識?!爱?dāng)時他就告訴我,他是在上海出生的,這引起了我的興趣。”貝拉說?!斑~克說他的父親是上海美商電話公司高層,媽媽經(jīng)營一家演員專供的服裝店。聽完邁克講述他們一家漂泊上海的故事,我覺得很有意義,便想到要用虛構(gòu)的小說形式,重現(xiàn)他們在上海的故事?!?/p>
貝拉與譯者葛浩文合影
她通過各種途徑花費大量時間精力,把邁克父親任職美商公司的相關(guān)資料都找到了,還讓人做了一本《上海的記憶》,把邁克父親的履歷書,工資單,照片,親筆寫的信都放在里面。邁克打開后感慨不已,熱淚盈眶。最讓邁克一家感動的是貝拉根據(jù)邁克父親履歷上的地址為邁克找到了故居。仿佛冥冥中的注定,這家人居然就是在1948年搬入愛文公寓的住戶,連邁克一家留下的鋼琴與家具茶杯等都完好保存了。
邁克舊居愛文公寓
大衛(wèi)的履歷表
上海曾是猶太民族的“諾亞方舟”。當(dāng)年,兩萬多名為逃離納粹屠殺和迫害的猶太難民從歐洲來到此地,上海,以其包容和博愛向這個身處苦難的民族張開懷抱。歷史將兩個古老的民族聯(lián)接在上海這片土地之上,他們友好相處,患難與共,建立了深厚的友誼,也成就了兩個民族間的一段歷史佳話。在貝拉看來,這段歷史,對每一位猶太人、每一位上海人都很有意義,因為體現(xiàn)了上海是一座開放、自由、海納百川的城市。
講好上海故事,推動國際文化交流
《幸存者之歌》紀(jì)錄片將虛構(gòu)變成真實,還原邁克父母的真實生活,用4K高清拍攝,將在中、美電視臺以及部分院線推出。貝拉告訴澎湃新聞記者,自己不僅是原著小說的作者,也在系列紀(jì)錄片中擔(dān)任策劃,片中還原全部真實細(xì)節(jié),包括猶太紀(jì)念館、邁克父母的故居等?!坝捎谝咔殛P(guān)系,有一些采訪無法通過實地進(jìn)行,只能在線上進(jìn)行對話,所有的內(nèi)容都取材于真實的歷史?!?/p>
同時,這部紀(jì)錄片將以參加國際影展的紀(jì)錄片競選單元為目標(biāo)進(jìn)行拍攝,也可能會在院線投放,未來觀眾將可能走進(jìn)電影院,在大屏幕欣賞?!跋M屵@部上海故事插上翅膀,飛得更遠(yuǎn),為每一位世界各地的觀眾帶去強(qiáng)大的精神感染力,共同感受超越苦難的愛與信仰。”貝拉說。
8月17日,由上海外語教育出版社出版的長篇小說《幸存者之歌》(英文版)在上海書展首發(fā)。資料圖
今年8月17日,《幸存者之歌》(英文版)原著在上海書展首發(fā),由美國漢學(xué)家葛浩文(Howard Goldblatt)擔(dān)任譯者。作為莫言作品的英譯者,葛浩文被稱為“中國通”,但他曾經(jīng)告訴貝拉,盡管他對上海十分熟悉,但是實際對這段歷史毫不了解。他希望能夠通過翻譯這本小說,讓更多猶太人了解這段鮮為人知的歷史,還原這段猶太民族與上海的歷史淵源。
上海交通大學(xué)外國語學(xué)院教授尚必武院士認(rèn)為,葛浩文是當(dāng)今整個中國文學(xué)界最偉大的譯者。他的文筆,他的文風(fēng)都是值得讀者去感受的?!案鸷莆牡淖g本是可讀、可信、有趣的,同時我們可以感受到上海這座包容的城市對受難猶太人的幫助。”
上海外語教育出版社社長孫玉表示,《幸存者之歌》這部作品講述了二戰(zhàn)期間在滬避難的猶太人的故事,它所構(gòu)建的文學(xué)話語豐富了歷史。去年,《幸存者之歌》中文版問世,反響熱烈,今年,上海外語教育出版社推出英文版,以期讓更多外國讀者了解這一特殊時期的海派文化和猶太民族的歷史,推動國際文化交流。
在上海交通大學(xué)人文學(xué)院院長、歐洲科學(xué)院外籍院士王寧看來,猶太文學(xué)在美國文學(xué)中占據(jù)著重要的地位,猶太人在上海的這段經(jīng)歷更對此類文學(xué)創(chuàng)作具有重要意義。主人公如何來到上海,受到當(dāng)?shù)厝说淖鹁?,通過自己奮斗成為高管——由此可以知道上海是一個開放、包容性特別強(qiáng)的大都市。作家的寫作歸于世界主義以及關(guān)注人類命運共同體的范疇,具有深刻人文情懷與思想深度。
“上個世紀(jì)30年代,有近2萬歐洲猶太人來到上海,在這座城市的幫助下,度過一生中最困難的時期。這段歷史充分體現(xiàn)了人性的光輝?!鄙虾*q太難民紀(jì)念館館長陳儉表示,小說《幸存者之歌》是虛構(gòu)的小說,但它埋藏著真實人物的身影和靈魂,呼喚著愛與和平,生動地詮釋了猶太人在苦難中所表現(xiàn)出的樂觀豁達(dá),生生不息而永不放棄的生命意志?!拔蚁肫鹩幸徊肯碜u(yù)世界的電影《辛德勒的名單》,上海這座城市為猶太人所做的沒有像我們期望的那樣,在國際上家喻戶曉,期待《幸存者之歌》能早日成為上海的《辛德勒的名單》?!?/p>
(本文來自澎湃新聞,更多原創(chuàng)資訊請下載“澎湃新聞”APP)
文章來源于網(wǎng)絡(luò),所有權(quán)歸原作者所有,大道家園只作為存儲空間,如有侵權(quán)請聯(lián)系我們進(jìn)行刪除。
本文地址:http://www.soujuw.cn/guoxue/132350.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!